久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》譯文及鑒賞

    時間:2020-12-15 18:16:06 文言文名篇 我要投稿

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》譯文及鑒賞

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》

      唐代:柳宗元

      城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

      驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。

      嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

      共來百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》譯文

      登上高樓,極目所見的是一派荒涼冷清的茫茫沙野,如海似天的愁緒滾涌而來。

      急風(fēng)胡亂地掀動水中的荷花,暴雨來襲,斜打在長滿薜荔的墻上。

      層疊的遠(yuǎn)山連綿起伏遮住了遠(yuǎn)望的視線,那彎彎曲曲的柳江就如同我百結(jié)的愁腸。

      我們一起來到這邊遠(yuǎn)的蠻荒之地,怎堪音書隔絕,人各一方。

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》注釋

      柳州:今屬廣西。

      漳州、汀洲:今屬福建。

      封州、連州:今屬廣東。

      刺史:州的行政長官,相當(dāng)于后世的知府。

      接:連接。一說,目接,看到

      大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。

      驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。

      亂飐(zhǎn):吹動。

      芙蓉:指荷花。

      薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。

      千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。

      江:指柳江。

      九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。

      共來:指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。

      文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動詞。

      猶自:仍然是。

      音書:音信。

      滯:阻隔。

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》賞析

      這首抒情詩,賦中有比,象中含興,情景交融,凄楚動人。

      一二句先寫登樓的所見所感!俺巧细邩恰敝案摺 字,顯示出詩人一到柳州,就迫不急待地登上城樓遠(yuǎn)望友人之迫切心情。站得愈高,望得愈遠(yuǎn),足見思之甚切。因為他們五人同遭迫害,命運休戚相關(guān),友誼真摯,雖天各一方,但相思之情不能自已!敖哟蠡摹 寫眼之所見,是說柳州城周圍都是荒涼偏遠(yuǎn)之地,寫出他們謫所之艱苦。望到極處,海天相接,一片茫茫。一方面寫出他們四人所貶之處都是近海之地,另一方面也暗示自己的 “愁思” 如同 “海天” 一樣,茫茫不斷。這是由實而虛的寫法。

      三四句“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻”,寫的是近處所見。惟其是近景,見得真切,故寫得細(xì)致。就描繪風(fēng)急雨驟的景象而言,這是“賦”筆,而賦中又兼有比興。屈原《離騷》有云:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”又云:“擥木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在這里,芙蓉與薜荔,正象征著人格的美好與芳潔。登城樓而望近處,從所見者中特意拈出芙蓉與薜荔,顯然是它們在暴風(fēng)雨中的情狀使詩人心靈顫悸。風(fēng)而曰驚,雨而曰密,飐而曰亂,侵而曰斜,足見對客觀事物又投射了詩人的感受。芙蓉出水,何礙于風(fēng),而驚風(fēng)仍要亂飐;薜荔覆墻,雨本難侵,而密雨偏要斜侵。這不禁使詩人產(chǎn)生聯(lián)想,愁思彌漫。在這里,景中之情,境中之意,賦中之比興,有如水中著鹽,不見痕跡。

      五六句寫遠(yuǎn)景。也是“賦”而兼有“比”、“興”的。試看重重綿亙的疊嶂層林,這是西南地區(qū)風(fēng)景的寫實,豈不也象征頑固勢力的'層層包圍禁錮么?江流的蜿蜒盤旋,豈不也聯(lián)想到作者經(jīng)歷的人生道路與前途的曲折么?漢代司馬遷《報任安書》說自己受刑之后“腸一日而九回”,形容心情抑郁之極;盛唐王之渙《登鸛雀樓》“欲窮千里目,更上一層樓”,表現(xiàn)一種豪邁意氣。本詩則更有發(fā)展。盡管嶺樹重遮,卻由于登高望遠(yuǎn),仍能逾越障礙,放眼千里,視線并未被遮住,這是從下句遙看九回江流的描寫中得到答案的。盡管河道曲折,江水畢竟奔騰前進(jìn),這是從一個“流”字中可見分曉的。因此,兩句反映作者遭遇許多阻礙與挫折,仍然懷著沖破牢籠的不屈不撓意志,精工的對偶中兼具沉郁與豪放之致,意境是深遠(yuǎn)的。

      最后兩句從前聯(lián)生發(fā)而來,除表現(xiàn)關(guān)懷好友處境望而不見的惆悵之外,還有更深一層的意思:望而不見,自然想到互訪或互通音問;而望陸路,則山嶺重疊,望水路,則江流紆曲,不要說互訪不易,即互通音訊,也十分困難。這就很自然地要歸結(jié)到“音書滯一鄉(xiāng)”。然而就這樣結(jié)束,文情較淺,文氣較直。作者的高明之處。在于他先用“共來百粵文身地”一墊,再用“猶自”一轉(zhuǎn),才歸結(jié)到“音書滯一鄉(xiāng)”,便收到了沉郁頓挫的藝術(shù)效果。而“共來”一句,既與首句中的“大荒”照應(yīng),又統(tǒng)攝題中的“柳州”與“漳、汀、封、連四州”。一同被貶謫于大荒之地,已經(jīng)夠痛心了,還彼此隔離,連音書都無法送到。余韻裊裊,余味無窮,而題中的“寄”字之神,也于此曲曲傳出。可見詩人用筆之妙。

      全詩用 “賦中之比” 的手法,通過對眼前景物的描寫,托物寄興,以 “驚風(fēng)”、“密雨” 喻惡勢力,意在抨擊政敵; 以 “嶺樹” 重重,“江流” 回曲比遠(yuǎn)望之難和思念之苦,哀怨憂愁之情溢于言表,沉郁頓挫之感撼人心魄!

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》創(chuàng)作背景

      此詩當(dāng)是公元815年(唐憲宗元和十年)秋天在柳州所作。柳宗元與韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運動而遭貶。元和十年,柳宗元等人循例被召至京師,再度貶為邊州刺史。詩人到達(dá)柳州以后,登樓之際,面對滿目異鄉(xiāng)風(fēng)物,不禁百感交集,寫成了這首詩。

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》作者介紹

      柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

    【《登柳州城樓寄漳汀封連四州》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

    《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞01-18

    周邦彥《氐州第一·波落寒汀》譯文及鑒賞04-16

    《登兗州城樓》杜甫唐詩鑒賞11-23

    《春日登陜州城樓》李世民唐詩原文及注釋06-24

    《登幽州臺歌》譯文及鑒賞03-30

    《折桂令·寄遠(yuǎn)》鑒賞及譯文注釋01-26

    《寄校書七兄》譯文及鑒賞01-20

    杜甫《登岳陽樓》譯文及鑒賞01-14

    白居易《登觀音臺望城》譯文及鑒賞04-16