- 相關(guān)推薦
孟郊《登科后》古詩(shī)賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都收藏過(guò)令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的孟郊《登科后》古詩(shī)賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
登科后
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無(wú)涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花。
譯文
以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜題名,郁結(jié)的悶氣已如風(fēng)吹云散,心上真有說(shuō)不盡的暢快,真想擁抱一下這大自然。策馬奔馳于春花爛漫的長(zhǎng)安道上,今日的馬蹄格外輕盈,不知不覺(jué)中早已把長(zhǎng)安的繁榮花朵看完了。
賞析
孟郊四十六歲那年進(jìn)士及第,他自以為從此可以別開(kāi)生面、風(fēng)云際會(huì)、龍騰虎躍一番了。滿心按捺不住得意欣喜之情,便化成了這首別具一格的小。這首詩(shī)因?yàn)榻o后人留下了“春風(fēng)得意”與“走馬看花”兩個(gè)成語(yǔ)而更為人們熟知。
詩(shī)人兩次落第,這次竟然高中,就仿佛一下子從苦海中超度出來(lái),登上了歡樂(lè)的頂峰。所以,詩(shī)一開(kāi)頭就直接傾瀉心中的狂喜,說(shuō)以往那種生活上的困頓和思想上的不安再也不值得一提了,此時(shí)金榜題名,終于揚(yáng)眉吐氣,自由自在,真是說(shuō)不盡的暢快!按猴L(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花。”詩(shī)人得意洋洋,心花怒放,便迎著春風(fēng)策馬奔馳于鮮花爛漫的長(zhǎng)安道卜.人逢喜事精神爽.此時(shí)的詩(shī)人神采飛揚(yáng),不但感到春風(fēng)駘蕩,天宇高遠(yuǎn),大道平闊,就連自己的駿馬也四蹄生風(fēng)了。偌大一座長(zhǎng)安城,春花無(wú)數(shù),卻被他一日看盡,真是“放蕩”無(wú)比!詩(shī)人情與景會(huì),意到筆成,不僅活靈活現(xiàn)地描繪了自己高中之后的得意之態(tài),還酣暢淋漓地抒發(fā)了得意之情,明朗暢達(dá)而又別有情韻。因而,這兩句詩(shī)成為人們喜愛(ài)的千古名句,并派生出兩個(gè)成語(yǔ),但詩(shī)人極度的志滿意得也表現(xiàn)了其氣量不大。
按唐制,進(jìn)士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時(shí)候的長(zhǎng)安,正春風(fēng)輕拂,春花盛開(kāi)。城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進(jìn)士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進(jìn)士們“滿懷春色向人動(dòng),遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資清談書此奉賀》)?芍鶎懘猴L(fēng)駘蕩、馬上看花是實(shí)際情形。但詩(shī)人并不留連于客觀的景物描寫,而是突出了自我感覺(jué)上的“放蕩”:情不自禁吐出“得意”二字,還要“一日看盡長(zhǎng)安花”。在車馬擁擠、游人爭(zhēng)觀的長(zhǎng)安道上,不可能容得他策馬疾馳,偌大一個(gè)長(zhǎng)安,無(wú)數(shù)春花,“一日”是不能“看盡”的。然而詩(shī)人盡可自認(rèn)為當(dāng)日的馬蹄格外輕疾,也盡不妨說(shuō)一日之間已把長(zhǎng)安花看盡。雖無(wú)理卻有情,因?yàn)閷懗隽苏媲閷?shí)感,也就不覺(jué)得其荒唐了。同時(shí)詩(shī)句還具有象征意味:“春風(fēng)”,既是自然界的春風(fēng),也是皇恩的象征。所謂“得意”,既指心情上稱心如意,也指進(jìn)士及第之事。詩(shī)句的思想藝術(shù)容量較大,明朗暢達(dá)而又別有情韻,因而“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”成為后人喜愛(ài)的名句。
注釋
登科:唐朝實(shí)行科舉考試制度,考中進(jìn)士稱及弟,經(jīng)吏部復(fù)試取中厚授予官職稱登科。
齷齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。
不足夸:不值得提起。
放蕩(dàng):自由自在,不受約束。
思無(wú)涯:興致高漲。
得意:指考取功名,稱心如意。
疾:飛快。
創(chuàng)作背景
公元796年(唐貞元十二年),年屆46歲的孟郊又奉母命第三次赴京科考,終于登上了進(jìn)士第。放榜之日,孟郊喜不自勝,當(dāng)即寫下了生平第一首快詩(shī)《登科后》。
作者介紹
孟郊孟郊〖751—814〉,字東野,湖州武康(今浙江德清縣)人,唐代詩(shī)人。孟郊的詩(shī)多為感懷傷時(shí)的寒苦之作,后人用“寒”來(lái)概括他的詩(shī)風(fēng)。
【孟郊《登科后》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
孟郊的古詩(shī)詞10-27
淮村兵后古詩(shī)翻譯賞析04-24
孟郊《游子吟》唐詩(shī)賞析及點(diǎn)評(píng)12-02
《賀新郎兵后寓吳》古詩(shī)賞析04-03
古詩(shī)及賞析01-13
古詩(shī)及賞析(經(jīng)典)07-20
古詩(shī)的賞析01-27
齊安郡后池絕句古詩(shī)翻譯及賞析07-20