文言文及句子翻譯
文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫成的書面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。以下是小編整理的五篇文言文及句子翻譯,希望能夠幫助到大家!
文言文及句子翻譯1
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓福覆辉,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果!眱簯(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見(jiàn)楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來(lái)。楊氏子為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“我可沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)!
文言文及句子翻譯2
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
譯文
葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛(ài)龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺(tái)上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬(wàn)狀,不能控制自己 。由此看來(lái),葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過(guò)是那些像龍卻不是龍的東西罷了。
文言文及句子翻譯3
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
譯文
弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽(tīng)弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來(lái),想要拉弓箭去把它射下來(lái)。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說(shuō):不是這樣的。
文言文及句子翻譯4
鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子!蹦巳,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長(zhǎng),學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
譯文
孟子的母親,世人稱她孟母。過(guò)去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說(shuō):“這個(gè)地方不適合孩子居住。”于是將家搬到集市旁,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說(shuō):“這才是孩子居住的地方!本驮谶@里定居下來(lái)了。
文言文及句子翻譯5
宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也,非徒無(wú)益,而又害之。(閔 通:憫)
譯文
有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的春秋宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說(shuō):“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
文言文及句子翻譯6
1、以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。
——因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事(指讀書),不覺(jué)得吃的穿的不如人。
2、其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過(guò)哉?
——他們的學(xué)業(yè)如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天資低下,就是用心不如我專一罷了,哪里是別人的過(guò)失呢?
3、從流飄蕩,任意東西。
——(乘船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。
4、游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。
——水底的游魚(yú)和細(xì)小的石子可以看到底,毫無(wú)障礙。
5、爭(zhēng)高直指,千百成峰。
——筆直地向上,直插云天,(由此)形成無(wú)數(shù)山峰。
6、阡陌交通,雞犬相聞。
——田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽(tīng)到。
7、問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
——問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。
8、此人一一為具言所聞。
——這個(gè)人一一為桃源中的人詳細(xì)的說(shuō)出他所聽(tīng)到的。
9、尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
——尋找原來(lái)所做的標(biāo)記,竟然迷了路,再也找不到原來(lái)的路。
10、便扶向路,處處志之。
——就順著舊路(回去),處處都做了記號(hào)。
文言文及句子翻譯7
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
譯:學(xué)習(xí)知識(shí),然后按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不了解我,我卻不怨恨、生氣,不也是君子嗎?
2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?譯:曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來(lái)是不是誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的知識(shí)是不是復(fù)習(xí)過(guò)呢?”
3、子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
譯:在溫習(xí)舊的知識(shí)后,能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)現(xiàn),可憑借這一點(diǎn)做老師了。
4、子曰:“學(xué)而不思則罔;思而不學(xué)則殆!
譯:只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷惑;只是空想而不讀書,就會(huì)有(陷入邪說(shuō))有害危險(xiǎn)。
5、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
譯:孔于說(shuō):“由,教給你對(duì)待知和不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧!
6、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!
譯:孔子說(shuō):“看見(jiàn)賢人要想著向他看齊,看見(jiàn)不賢的人要反省自己有沒(méi)有跟他相似的毛病。”
7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝;擇其善者而從之,其不善者而改之!?/p>
譯:孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起走路,其中一定有人可以當(dāng)我的老師。應(yīng)當(dāng)選擇他們的優(yōu)點(diǎn)去學(xué)習(xí),看到自己也有他們的缺點(diǎn)就要改正!
8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
譯:曾子說(shuō):“士人不可以不胸懷寬廣、剛強(qiáng)勇毅,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命,路程又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大嗎?到死才停止,不也很遙遠(yuǎn)嗎?”
9、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
譯:孔子說(shuō)“寒冷的冬天,才知道松樹(shù)柏樹(shù)是最后落葉的!
10、子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!
譯:子貢問(wèn)道:“有沒(méi)有一句可以終身奉行的話?”
孔子說(shuō):“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在別人身上!
文言文及句子翻譯8
1、其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。
譯:他的詩(shī)以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人為內(nèi)容,傳送給整個(gè)鄉(xiāng)的秀才觀賞。
2、自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。
譯:從此,指定事物讓他作詩(shī),他能立刻完成,詩(shī)的文采和道理都有可以欣賞的地方。
3、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。
譯:同縣的人對(duì)他能作詩(shī)感到驚奇,漸漸地請(qǐng)他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩(shī)。
4、父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
譯:他的父親認(rèn)為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
5、泯然眾人矣。
譯:完全變成了普通人了。
6、其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受之人者不至也。
譯:他的聰明是從先天得到的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)有才能的人。但最終變成了一個(gè)普通人,是因?yàn)樗邮芎筇斓慕逃龥](méi)達(dá)到要求。
7、今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
譯:現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為一個(gè)平常的人就為止了嗎?
文言文及句子翻譯9
1、愿為市鞍馬。
譯:愿意為此去買鞍馬。
2、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。
譯:到東南西北各處街市去買駿馬、鞍韉、轡頭、長(zhǎng)鞭等戰(zhàn)具。
3、萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
譯:不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。
4、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
譯:北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照著戰(zhàn)士們的鐵甲。
5、將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
譯:將軍和壯士征戰(zhàn)了很多年,經(jīng)歷了很多場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),有的死了,有的勝利歸來(lái)了。
6、開(kāi)我東閣門,坐我西閣床。
譯:打開(kāi)每間屋子的門,到每間屋子的床上坐坐。
7、當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。
譯:當(dāng)著窗戶,對(duì)著鏡子,先理云鬢,后貼花黃。
8、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔?
文言文及句子翻譯10
1、蒙辭以軍中多務(wù)。
譯:呂蒙用軍中多事務(wù)來(lái)推辭。
2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!
譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典當(dāng)博士嗎?
3、但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。
譯:只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解以往的歷史罷了。
4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!
譯:士別三日,就要重新另眼看待,長(zhǎng)兄怎么了解事情這么晚。
5、卿言多務(wù),孰若孤?
譯:你說(shuō)事務(wù)多,誰(shuí)像我?
文言文及句子翻譯11
1、少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無(wú)敢嘩者。
譯:過(guò)了一會(huì)兒,只聽(tīng)到圍幕中撫尺一拍,全場(chǎng)都安靜下來(lái),沒(méi)有一個(gè)敢大聲說(shuō)話的。
2、當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。
譯:在這個(gè)時(shí)候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來(lái)的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)間一起響了起來(lái),各種聲音都表演得惟妙惟肖。
3、滿坐賓客無(wú)不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。
譯:全場(chǎng)的賓客沒(méi)有一個(gè)不伸長(zhǎng)脖子,偏著頭凝神地聽(tīng)著,微笑著,暗暗贊嘆著,認(rèn)為妙極了。
4、賓客意少舒,稍稍正坐。
譯:賓客們的心情稍微放松了,身子漸漸坐正了。
5、雖人有百手,手有百指,不能指其一端。
譯:即使一個(gè)人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明確指出哪一種聲音來(lái)。
6、于是賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
譯:在這種情況下,賓客們沒(méi)有一個(gè)不嚇得變了臉色,離開(kāi)座位,揚(yáng)起衣袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾乎都想爭(zhēng)先恐后地逃跑。
文言文及句子翻譯12
1、骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
譯:骨頭已經(jīng)沒(méi)有了,而兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。
2、屠大窘,恐前后受其敵。
譯:屠戶很窘迫,恐怕前后受到兩狼的攻擊。
3、少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
譯:過(guò)了一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。
4、方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
譯:正想要上路,轉(zhuǎn)身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意圖要從柴草堆中打洞進(jìn)入來(lái)攻擊屠戶的背后。
5、狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
譯:狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?
文言文及句子翻譯13
1、漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
譯:漁人感到非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
2、見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。
譯:(桃源人)見(jiàn)了漁人,竟然感到十分驚訝,問(wèn)他是從哪里來(lái)的。
3、土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
譯:(看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹(shù)、竹林之類。田間小路縱橫交錯(cuò),雞鳴狗叫之聲都處處可以聽(tīng)見(jiàn)。
4、率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉。
譯:率領(lǐng)妻子兒女同鄉(xiāng)的人來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去了。
5、此人一一為具言所聞。
譯:漁人一五一十把自己所聽(tīng)到的事詳細(xì)地告訴他們。
6、問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
譯:?jiǎn)柆F(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏晉朝了。
文言文及句子翻譯14
1、世人盛愛(ài)牡丹。
譯:世人大部分都喜歡牡丹。
2、予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
譯:我惟獨(dú)喜愛(ài)蓮花從淤泥里生長(zhǎng)出來(lái),卻不受到淤泥的沾染,它經(jīng)過(guò)清水洗滌,卻不顯得妖艷,它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié),香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬,它筆直潔凈地立在水中,只可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。
3、蓮之愛(ài),同予者何人?
譯:對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?
文言文及句子翻譯15
1、罔不因勢(shì)象形,各具神態(tài)。
譯:全都是按照(材料原來(lái)的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態(tài)。
2、啟窗而觀,雕欄相望焉。
譯:打開(kāi)窗戶來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。
3、中峨冠而多髯者為東坡。
譯:中間戴著高高的帽子長(zhǎng)著濃密胡子的人是蘇東坡。
4、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
譯:他們的兩膝相互靠著,各自隱藏在卷子下邊的衣褶里。
5、佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。
譯:佛印很像彌勒佛,袒露胸懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。
6、其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。
譯:那個(gè)人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽(tīng)茶水燒開(kāi)了沒(méi)有的樣子。
7、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
譯:應(yīng)當(dāng)是挑選長(zhǎng)而窄的桃核刻成的。
文言文及句子翻譯16
大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。
譯:在大道施行的時(shí)候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(lái),(給大家辦事),人人都講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦的氣氛。
故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,
譯:所以人們不單贍養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女。
使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),
譯:要使老年人能夠終其天年,中年人能夠?yàn)樯鐣?huì)效力,幼童能夠順利成長(zhǎng),
矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。
譯:使老而無(wú)妻的人、老而無(wú)夫的人、幼年喪父的孩子、老而無(wú)子的人、殘
疾人都能得到供養(yǎng)。男子要有職業(yè),女子要有歸宿。
貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。
譯:(人們)憎惡貨物被拋棄在地上的現(xiàn)象行為,卻不一定要自己私藏。(人們)憎惡那種在公共勞動(dòng)中不肯盡力的行為,而不一定為自己謀私利。
是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
譯:所以,就不會(huì)有人搞陰謀,不會(huì)有人盜竊財(cái)物和興兵作亂,所以(家家戶戶)都不用關(guān)大門了,這就叫作“大同”社會(huì)。
文言文及句子翻譯17
1、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。
2、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天水漲,江水漫上小山的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻絕。
3、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
譯:即使是騎著飛奔的馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
4、懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
譯:(在山峰之間),常有懸泉瀑布飛流沖蕩,水清,樹(shù)榮,山高,草盛,實(shí)在是有很多趣味。
5、常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
譯:常常在高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。
文言文及句子翻譯18
1、兩岸石壁,五色交輝。
譯:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。
2、曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴。
譯:清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿猴、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲。
3、實(shí)是欲界之仙都。
譯:這里實(shí)在是人間的仙境啊。
4、自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。
譯:自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
文言文及句子翻譯19
1、從流飄蕩,任意東西。
譯:(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。
2、急湍甚箭,猛浪若奔。
譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。
3、夾岸高山,皆生寒書,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈。
譯:江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著蒼翠的樹(shù),使人看了產(chǎn)生寒意。重重疊疊的山巒各仗著自己的地勢(shì)爭(zhēng)相向上,這些山巒仿佛都爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。
4、鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。
譯:那些像鳶一樣極力攀高的人,看到這些雄奇的山峰就平息了自己熱衷功名利祿的心;那些忙于世俗事務(wù)的人,看到這些幽深的山谷就會(huì)流連忘返。
文言文及句子翻譯20
1、閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。
譯:他安安靜靜的,很少說(shuō)話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過(guò)分在字句上下功夫,每當(dāng)對(duì)書中意旨有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就高興得連飯也忘了吃。
2、造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。
譯:他一來(lái)就要喝得盡興,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不會(huì)舍不得離開(kāi)。
3、環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簟瓢屢空,晏如也。
譯:簡(jiǎn)陋的房屋里空空蕩蕩,遮不住風(fēng)和陽(yáng)光。粗布短衣上面打了許多補(bǔ)丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,可是他安然自若的樣子。
4、不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。
譯:不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。
文言文及句子翻譯21
1、先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。
譯:那位前輩道德高,聲望重,向他求教學(xué)生擠滿了他的屋子,他不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
2、寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。
譯:住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥美食物可以享用。
3、余則蘊(yùn)袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意。
譯:我卻穿著破舊的`衣服生活在他們中間,毫無(wú)羨慕他們的意思。
4、以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。
譯:因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不覺(jué)得吃的穿的不如別人。
文言文及句子翻譯22
1、全石以為底,近岸,卷石底以出
譯:潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。
2、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。
譯:潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依托。
3、日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng)。
譯:陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在石頭上,呆呆的一動(dòng)不動(dòng)。
4、俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。
譯:忽然間向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。
5、斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。
譯:溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),明滅可見(jiàn)。
6、其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源
譯:那河岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。
7、凄神寒骨,悄愴幽邃
譯:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。
文言文及句子翻譯23
1、銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也。
譯:它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無(wú)邊;蛟缁蛲硪惶炖镪幥缍嘧兓鞣N景象的變化多端,這是岳陽(yáng)樓盛大壯觀的景象。
2、覽物之情,得無(wú)異乎?
譯:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?
3、登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
譯:登上這座樓,就會(huì)感到胸懷開(kāi)闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂(lè)啊。
4、嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。
譯:唉!我曾經(jīng)探求過(guò)古代品德高尚的人們的心思,或許不同于以上兩種心情的,為什么呢?不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞和自己的得失而或喜或悲。
5、居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。
譯:處在高高的廟堂上,則為平民百姓憂慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中,則替君主擔(dān)憂。
6、先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。
譯:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人快樂(lè)之后才快樂(lè)。
7、噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
譯:!如果沒(méi)有這樣的人,我和誰(shuí)一道呢?
文言文及句子翻譯24
1、嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘!
譯:曾經(jīng)跟別人一起被雇傭耕地,他停止耕地走到田邊的高地休息,因失望而嘆恨了很久,對(duì)同伴說(shuō):“如果以后誰(shuí)富貴了,可不要忘了窮哥兒們!
2、燕雀安知鴻鵠之志哉!
譯:燕雀怎么能知道鴻鵠的凌云壯志啊!
3、會(huì)天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。
譯:正碰到天下大雨,道路不通,估計(jì)已經(jīng)誤了期限。誤了期限,按秦王朝的軍法就要斬頭。
4、天下苦秦久矣。
譯:全國(guó)人民苦于秦王朝的統(tǒng)治已經(jīng)很久。
5、今誠(chéng)以吾眾詐自稱公子扶蘇、項(xiàng)燕,為天下唱,宜多應(yīng)者。
譯:現(xiàn)在如果我們這些人冒充公子扶蘇和項(xiàng)燕的隊(duì)伍,向全國(guó)發(fā)出號(hào)召,應(yīng)當(dāng)有很多人來(lái)響應(yīng)的。
6、乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚(yú)腹中。
譯:于是用朱砂在綢條上寫了:“陳勝王”三個(gè)字,再把綢條塞進(jìn)人家網(wǎng)起來(lái)的一條魚(yú)肚子里。
7、旦日,卒中往往語(yǔ),皆指目陳勝。
譯:第二天,大家到處談?wù)撨@件事,都指指點(diǎn)點(diǎn)的,互相示意地看著陳勝。
8、王侯將相寧有種乎!
譯:王侯將相難道是天生的貴種嗎?
9、數(shù)日,號(hào)令召三老、豪杰與皆來(lái)會(huì)計(jì)事。
譯:幾天后,陳勝召集當(dāng)?shù)氐泥l(xiāng)官和有聲望的人共同商討大事。
10、將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳,伐無(wú)道,誅暴秦,復(fù)立楚國(guó)之社稷,功宜為王。
譯:將軍您親自披甲上陣,手拿武器,討伐殘暴無(wú)道的秦國(guó),恢復(fù)楚國(guó)的社稷,論功應(yīng)當(dāng)稱王。
11、當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長(zhǎng)吏,殺之以應(yīng)陳涉。
譯:在這個(gè)時(shí)候,各郡縣受秦朝官吏壓迫的人都紛紛起事,懲辦當(dāng)?shù)氐拈L(zhǎng)官,把他們殺死,來(lái)響應(yīng)陳涉的號(hào)召。
文言文及句子翻譯25
1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!
譯:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!
2、而君以五百里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。
譯:而安陵君卻憑借著方圓五百里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃醋鲋液竦拈L(zhǎng)者,所以不打他的主意。
3、今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?
譯:現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?
4、雖千里不敢易也,豈直五百里哉?
譯:即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?
5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。
譯:平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。
6、懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。
譯:心里的憤怒還沒(méi)發(fā)作出來(lái),上天就降示征兆,加上我將成為四個(gè)人了。
7、伏尸二人,流血五步,天下縞素。
譯:兩個(gè)人的尸體倒下,血流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都要穿喪服了。
8、秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之。
譯:秦王變了臉色,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉。
【文言文及句子翻譯】相關(guān)文章:
文言文句子的翻譯12-26
基礎(chǔ)文言文句子翻譯03-31
文言文句子翻譯的方法04-11
文言文各類型句子翻譯03-31
文言文句子翻譯復(fù)習(xí)要點(diǎn)03-31
趙普文言文翻譯句子03-31
中考文言文重點(diǎn)句子翻譯04-11
文言文句子閱讀以及翻譯04-10
文言文的翻譯12-28