久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋

    時間:2021-02-27 16:04:34 元曲精選 我要投稿

    《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋

      《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景。全篇七句四十五字,分則一句一景,宛如七幅山水屏畫,七個風(fēng)景鏡頭,千姿百態(tài),各放異彩;合則構(gòu)成潯陽江山的立體壯觀,好似一部名勝風(fēng)景影片。那么《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋是怎樣的`?以下僅供參考!

      原文

      長江萬里白如練,淮山數(shù)點青如淀。

      江帆幾片疾如箭,山泉千尺飛如電。

      晚云都變露,新月初學(xué)扇。

      塞鴻一字來如線。

      譯文

      萬里奔流的長江,像一匹白色的素絹;對岸幾處小點,像是染上了青色的顏料,那是淮地的遠(yuǎn)山。幾片白帆,箭一般地駛過了江面;而近處的高山上,長長的泉流飛下,猶如一道流電。天色漸漸昏黃,暮色中的云層難以分辨,仿佛化作了這滿地的露點。一鉤新月模仿著扇形,在天上高懸。逼近了,逼近了,成“一”字的橫線在空中排開,那是北方飛來的大雁。

      注釋

      潯陽:今江西九江市。

      即景:寫眼前景物。

      練:白絹。

      淮山:泛指長江以北淮河流域的山。

      淀:同“靛”,即靛青,一種青蘭色染料。

      江帆:江面上的船。

      “新月”句:新月開始像團扇那樣圓了起來。

      塞鴻:邊地的鴻雁。

      新月初學(xué)扇:言新出的月亮,圓得象團扇似的。班婕妤《怨歌行》:“裁成合歡扇,團團似明月!

    【《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    塞鴻秋·潯陽即景09-19

    《正宮·塞鴻秋·潯陽即景》譯文及賞析08-26

    元曲《 塞鴻秋·潯陽即景》09-08

    《塞鴻秋·潯陽即景》賞析09-16

    《塞鴻秋·潯陽即景》原文03-22

    《塞鴻秋·潯陽即景》原文及賞析10-04

    塞鴻秋·潯陽即景古詩賞析04-02

    《塞鴻秋·潯陽即景》元曲賞析03-11

    著名元曲《塞鴻秋·潯陽即景》03-11