《西湖雜詠·夏》譯文注釋
今天,小編為您介紹的是《西湖雜詠·夏》,這首元曲寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂而忘返。
西湖雜詠·夏
元代:薛昂夫
晴云輕漾,熏風(fēng)無(wú)浪,開樽避暑爭(zhēng)相向。
映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
譯文
西湖的夏日天空白云萬(wàn)里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了,在這里到處吹的.都是帶著蓮花香味的涼風(fēng)。不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。
注釋
、傺Π悍颍涸⑶摇K肹山坡羊]的曲調(diào)寫了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。這是第二首。
、谇缭戚p漾:晴空白云輕輕飄蕩,
、垩L(fēng)無(wú)浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。
、荏细瓒Ψ心虾帲焊鞣N樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。
、萑雺(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。
【《西湖雜詠·夏》譯文注釋】相關(guān)文章:
西湖雜詠·夏及注釋03-22
《西湖雜詠·春》譯文及注釋03-20
西湖雜詠·春原文及翻譯03-22
《水仙子·詠江南》譯文及注釋09-13
《水仙子·詠江南》譯文注釋09-05
朝天子·詠喇叭譯文及注釋09-03
《雙雙燕·詠燕》譯文及注釋03-23
《蟾宮曲·詠西湖》原文及譯文03-23
《水仙子·詠江南》譯文和注釋03-06