文言文終不知車翻譯與注釋解析
七年級(jí)文言文:終不知車翻譯與注釋
越國(guó)沒有車,有一個(gè)旅游的越人在晉國(guó)和楚國(guó)的交接處的郊外弄到一輛車。車軸腐朽并且車輪破敗,車轅已經(jīng)被毀壞了。已經(jīng)沒辦法再用了,但是越人的'家鄉(xiāng)沒有這種車。于是用船運(yùn)回家并向別人夸耀,看到的人相信了那個(gè)越人的話,以為車本來就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子。一段時(shí)間后,晉國(guó)和楚國(guó)的人看到了笑話他們車子的拙劣。越人以為他們?cè)隍_自己,沒有理會(huì)。等到敵人侵入他們的國(guó)境,越人帶領(lǐng)這破舊的車去抵抗敵人。結(jié)果,車都?jí)牧耍蛘虜〗o了敵人,但始終不知道真正的車是怎么造的。學(xué)習(xí)的患處也是這樣。
注釋:
、僭剑涸絿(guó);
、谳(fú):輻條。車輪中連接車轂與輪輞的一條直棍.下文的"輗(ní)"、"轅(yuán)"均是古代大車上的部件,其中"輗"是轅端與橫木相接的部位,"轅"是車前駕牲畜的兩根直木;
、壑T:相當(dāng)于"之于";
、芟鄬伲-個(gè)接著一個(gè);
、萁H:dài,欺騙;
、迚模簹;
、吖蹋罕緛;
⑧效:模仿、仿效;
、犷櫍豪聿;
⑩。浩茐
然:于是
敝:破舊的
率:帶領(lǐng)
翻譯句子:
舟載以歸而夸諸③人:于是用船運(yùn)回家并向別人夸耀。
及寇兵侵其境:等到敵人侵入他們的國(guó)境。
【文言文終不知車翻譯與注釋解析】相關(guān)文章:
終不知車文言文翻譯02-20
不知不識(shí)文言文翻譯02-23
鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17
神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31
包拯文言文注釋及翻譯03-10
鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13
文言文觀潮翻譯及注釋12-18
鄭人買履文言文的翻譯及注釋01-02
公輸文言文翻譯及注釋01-17