文言文《衛(wèi)青》原文及翻譯
衛(wèi)青,字仲卿,河?xùn)|郡平陽縣(今山西臨汾西南)人,中國西漢時期將領(lǐng)、外戚,杰出的軍事家,民族英雄。漢武帝皇后衛(wèi)子夫之弟、大司馬驃騎將軍霍去病之舅,以下是小編為大家整理的文言文《衛(wèi)青》原文及翻譯,希望對你有所幫助!
【原文】
大將軍青兵出定襄。蘇建、趙信并軍三千余騎,獨(dú)逢單于兵。與戰(zhàn)一日,兵且盡,信降單于,建獨(dú)身歸青。議郎周霸曰:“自大將軍出,未嘗斬裨將。今建棄軍,可斬以明將軍之威!遍L史安曰:“不然,建以數(shù)千卒當(dāng)虜數(shù)萬,力戰(zhàn)一日,士皆不敢有二心。自歸而斬之,是示后無反意也,不當(dāng)斬!鼻嘣唬骸扒嘁苑胃镄虚g,不患無威,而霸說我以明威,甚失臣意;且使臣職雖當(dāng)斬將,以臣之尊寵而不敢專誅于境外,其歸天子,天子自裁之,于以風(fēng)為人臣者不敢專權(quán),不亦可乎?”遂囚建詣行在,天子果赦不誅。
〔評〕衛(wèi)青握兵數(shù)載,寵任無比,而上不疑,下不忌,唯能避權(quán)遠(yuǎn)嫌故。不然,雖以狄樞使之功名,猶不克令終,可不戒歟?
狄青為樞密使,自恃有功,頗驕蹇,怙惜士卒,每得衣糧,皆曰:“此狄家爺爺所賜。”朝廷患之。時文潞公當(dāng)國,建言以兩鎮(zhèn)節(jié)使出之,青自陳無功而受鎮(zhèn)節(jié),無罪而出外藩。仁宗亦以為然,向潞公述此語,且言狄青忠臣。潞公曰:“太祖豈衛(wèi)青非周世宗忠臣?但得軍心,所以有陳橋之變!鄙夏弧G嗒q未知,到中書自辨,潞公直視之,曰:“無他,朝廷疑爾。”青驚怖,卻行數(shù)步。青在鎮(zhèn),每月兩遣中使撫問,青聞中使來,輒驚疑終日,不半年,病作而卒。皆潞公之謀也。
譯文及注釋
譯文
漢武帝時,大將軍衛(wèi)青出兵定襄攻擊匈奴。蘇建、趙信兩位將領(lǐng)同率三千多騎兵行軍,在途中遭遇單于軍隊(duì)。漢軍和匈奴軍苦戰(zhàn)一天,士兵傷亡殆盡,趙信投降單于,蘇建獨(dú)身一人逃回大營。議郎周霸說:“自從大將軍出兵以來,從來沒有處死過副將,F(xiàn)在蘇建拋棄軍隊(duì),獨(dú)自逃回,可以殺他以顯示大將軍的威嚴(yán)!遍L史任安說:“這樣不可以。蘇建以數(shù)千騎兵去抵擋數(shù)萬之?dāng)常瑠^力作戰(zhàn)一天,而士兵沒有二心。如今他僥幸脫險,將軍反而要?dú)⑺,豈非要告訴后人,以后遇到這種情況回來還不如向敵人投降嗎?我認(rèn)為不該殺蘇建。”衛(wèi)青說:“我作為天子的外戚心腹之臣帶兵出征,并不怕沒有威嚴(yán)。周霸說要顯示我的威嚴(yán),這并不合我的心意。雖然論職權(quán),我有權(quán)處死手下將官,但以我所受到天子的寵信,也不敢在塞外專擅生殺大權(quán),而應(yīng)該押回京師,請?zhí)熳硬脹Q,并可借此訓(xùn)示為人臣的不應(yīng)擅自專權(quán),這樣做不是更好嗎?”于是衛(wèi)青命人把蘇建押解到天子行在,后來漢武帝果然赦免了他。
評譯
衛(wèi)青掌兵權(quán)多年,深受寵信,天子對他沒有疑心,屬下對他也沒有嫉妒之意。這正是因?yàn)樗鼙荛_過度的權(quán)威,遠(yuǎn)離各種嫌疑的緣故啊。若非如此,即使有北宋狄青般的顯赫功勛,還是不能得到善終,這實(shí)在不能不引以為戒啊。
狄青擔(dān)任樞密院樞密使時,自恃功勛卓著,十分桀驁不馴,袒護(hù)士卒。士卒每次得到衣物糧食,都說:“這是狄家爺爺賞賜的。”朝廷上下都以此為心頭大患。當(dāng)時文潞公在朝執(zhí)政,建議仁宗讓狄青出任兩鎮(zhèn)節(jié)度使以便讓他離開朝廷。狄青上書說自己無功卻受封節(jié)度使,無罪卻又外放,心中很是委屈。仁宗也覺得他說得有道理,就向潞公述說了狄青的話,并說狄青是忠臣。潞公說:“本朝太祖難道不是后周世宗的'忠臣嗎?但因?yàn)榈玫杰娦,所以才會發(fā)生黃袍加身、陳橋兵變的事!比首诼犃,默然無語。狄青尚不知道這事,到中書門下去為自己辯白。潞公盯著他,直截了當(dāng)?shù)卣f:“沒有其他原因,只是朝廷有些懷疑你罷了!钡仪鄧樀媒蛔『笸撕脦撞。狄青到藩鎮(zhèn)以后,仁宗每個月都派使者去慰問看望他兩次。每次聽說皇上的使者要來,狄青都會整日驚嚇疑慮。結(jié)果不到半年,就得病去世了。這些都是文潞公的計(jì)謀啊。
注釋
、偾啵盒l(wèi)青,漢武帝名將,曾七次出擊匈奴,威名顯赫,官拜大將軍。元朔六年,復(fù)率六將軍出定襄擊匈奴,文中即指此事下文的蘇建、趙信俱為六將軍之一。
、陂L史安:即任安,司馬遷之友,此時任衛(wèi)青長史。
③怙惜:放縱、愛惜。
【文言文《衛(wèi)青》原文及翻譯】相關(guān)文章:
晉書文言文原文及翻譯02-03
岳飛文言文翻譯及原文01-24
高中文言文原文及翻譯01-24
文言文兩則原文及翻譯02-04
文言文義士趙良原文及翻譯01-24
《赤壁賦》原文及文言文翻譯01-24
地震_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27
宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27
曲突徒薪文言文原文及翻譯07-17
祭十二郎文文言文原文及翻譯01-24