久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    如何翻譯文言文

    時間:2021-03-31 13:04:27 文言文名篇 我要投稿

    如何翻譯一篇文言文

      導語:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。

    如何翻譯一篇文言文

      文言文翻譯是一種性練習,它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。

      文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

      翻譯時的標準是做到“信”、“達”、“雅”。

      翻譯的方法,大致可總結(jié)為“對”、“換”、“留”、“刪”、“補”、“調(diào)”六個字。

      (1)、對,就是對譯,逐字逐句落實。如:

      鄭 人使我掌 其 北門之 管。

      │ ││││ │ │ ││ │

      鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙

      (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。如上句中的.:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。

      (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、 國名、朝代名、官職名、年號、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的“人”、“我”、“北門”就是這樣。

      (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的狀語詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

      (5)、補,就是補出文言文中的省略成分。

      (6)、調(diào),就是調(diào)整語序。如賓語前置,定語后置主謂倒裝等。 在翻譯時就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,否則就不符合現(xiàn)代漢語語法。

    【如何翻譯文言文】相關(guān)文章:

    如何翻譯文言文02-27

    如何提高文言文翻譯02-06

    如何輕松翻譯文言文02-26

    如何做好中考文言文翻譯02-27

    如何用白話翻譯文言文11-30

    如何掌握正確翻譯文言文的方法02-27

    文言文翻譯02-25

    文言文的翻譯12-28

    文言文翻譯文言文02-27