久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    蟬的文言文翻譯

    時(shí)間:2023-07-11 16:06:16 登綺 文言文名篇 我要投稿

    蟬的文言文翻譯

      上學(xué)期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編為大家整理的蟬的文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    蟬的文言文翻譯

      蟬

      唐代:虞世南

      垂緌飲清露,流響出疏桐。

      居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)。

      譯文

      蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。

      蟬聲遠(yuǎn)傳是因?yàn)橄s居在高樹上,而不是依靠秋風(fēng)。

      注釋

      ①垂緌(ruí):古人結(jié)在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形狀與其有些相似。

      ②清露:純凈的露水。古人以為蟬是喝露水生活的,其實(shí)是刺吸植物的汁液。

     、哿黜懀褐高B續(xù)不斷的蟬鳴聲。

     、苁瑁洪_闊、稀疏。

     、萁澹簯{借。

      賞析

      詩(shī)人筆下的蟬是人格化了的蟬。三、四句借蟬抒情:品格高潔者,不需借助外力,自能聲名遠(yuǎn)播。

      首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好像下垂的冠纓,故說“垂緌”。古人認(rèn)為蟬生性高潔,棲高飲露,故說“飲清露”。這一句表面上是寫蟬的形狀與食性,實(shí)際上處處含比興象征!按咕q”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。

      次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠(yuǎn)傳。梧桐是高樹,著一“疏”字,更見其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風(fēng)”相應(yīng)!傲黜憽睜钕s聲的長(zhǎng)鳴不已,悅耳動(dòng)聽,著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫聲,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標(biāo)逸韻。有了這一句對(duì)蟬聲遠(yuǎn)傳的生動(dòng)描寫,三四兩句的發(fā)揮才字字有根。

      “居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,這是全篇比興寄托的點(diǎn)睛之筆。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來的詩(shī)的議論。蟬聲遠(yuǎn)傳,一般人往往以為是藉助于秋風(fēng)的傳送,詩(shī)人卻別有會(huì)心,強(qiáng)調(diào)這是由于“居高”而自能致遠(yuǎn)。這種獨(dú)特的感受蘊(yùn)含一個(gè)真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢(shì)地位、有力者的幫助),自能聲名遠(yuǎn)播,正像曹丕在《典論。論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢(shì),而聲名自傳于后。”這里所突出強(qiáng)調(diào)的是人格的美,人格的力量。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應(yīng),表達(dá)出對(duì)人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風(fēng)度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學(xué)、文詞、書翰),詩(shī)人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說:“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格!保ā短圃(shī)別裁》)這確是一語(yǔ)破的之論。

      清施補(bǔ)華《峴傭說詩(shī)》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),端不藉秋風(fēng)’,是清華人語(yǔ);駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語(yǔ);李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語(yǔ)。比興不同如此!边@三首詩(shī)都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個(gè)性特征的藝術(shù)形象,本詩(shī)與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩(shī)的三絕。

      作者

      虞世南(558年-638年7月11日),字伯施,漢族,越州余姚(今浙江省慈溪市觀海衛(wèi)鎮(zhèn)鳴鶴場(chǎng))人。南北朝至隋唐時(shí)期書法家、文學(xué)家、詩(shī)人、政治家,凌煙閣二十四功臣之一。陳朝太子中庶子虞荔之子、隋朝內(nèi)史侍郎虞世基之弟。虞世南善書法,與歐陽(yáng)詢、褚遂良、薛稷合稱“初唐四大家”。日本學(xué)界稱歐陽(yáng)詢、褚遂良、虞世南為“初唐三大家”。其所編的《北堂書鈔》被譽(yù)為唐代四大類書之一,是中國(guó)現(xiàn)存最早的類書之一。原有詩(shī)文集三十卷,但已散失不全。民國(guó)張壽鏞輯成《虞秘監(jiān)集》 四卷。

      介紹

      虞世南初唐著名書法家、文學(xué)家,凌煙閣二十四功臣之一,越州余姚(今屬浙江省)人。官至秘書監(jiān),封永興縣子,故世稱“虞永興”,享年八十一歲,賜禮部尚書。其書法剛?cè)岵⒅兀?/p>

      虞世南,隋大業(yè)初授秘書郎。入唐,太宗引為秦府參軍,弘文館學(xué)士。貞觀七年(633年)轉(zhuǎn)秘書監(jiān),賜爵永興縣子,授銀青光祿大夫,世因稱“虞秘監(jiān)”或“虞永興”。唐太宗嘗稱其有德行、忠直、博學(xué)、文辭、書翰五絕,譽(yù)為‘當(dāng)代名臣,人倫準(zhǔn)的”。謚文懿!杜f唐書》卷七十二及《新唐書》卷一百零二之本傳云:“世南性沉靜寡欲,篤志勤學(xué)。……同郡沙門智永善王羲之書,世南師焉,妙得其體,由是聲名藉甚!庇菔滥蠒ɡ^承二王傳統(tǒng),外柔內(nèi)剛,筆致圓融沖和而有遒麗之氣。與歐陽(yáng)詢、褚遂良。薛稷并稱唐初四大書家!稌笃贰妨衅鋾鵀樯现缕,評(píng)云:“蕭散灑落,真草惟命,如羅績(jī)嬌春,鶴鴻戲沼,故當(dāng)(蕭)子云之上”!稌鴶唷肪碇辛衅潆`。行書為妙品,稱其書“得大令(王獻(xiàn)之)之宏規(guī),含五方之正色,姿榮秀出,智勇存焉。秀嶺危峰,處處間起;行草之際,尤所偏工。及其暮齒,加以遒逸”!妒鰰x》云:“永興超出,下筆如神,不落疏慢,無慚世珍!薄缎蜁V》卷八以為世南晚年正書與王羲之相后先,又以歐、虞相論曰:“虞則內(nèi)含剛?cè),歐則外露筋骨,君子藏器,以虞為優(yōu)”。傳世墨跡有碑刻《孔子廟堂碑》、《破邪論》等,舊摹墨跡本《汝南公主墓志銘》等。書法理論著作有《筆髓論》、《書旨述》。編有《北堂書鈔》一百六十卷、《群書理要》五十卷、《兔園集》十卷等,另有詩(shī)文集十卷行于世,今存《虞秘監(jiān)集》四卷。

      文學(xué)造詣

      其父虞荔,兄虞世基,叔父虞寄,均名重一時(shí)。虞寄無子,世南過繼于他,故字伯施。

      仕隋為秘書監(jiān),賜爵永興縣子,世稱“虞永興”或“虞秘監(jiān)”。授青光祿大夫,謚文懿。沉靜寡欲,精思讀書,至累旬不盥櫛。文章婉縟,見稱于仆射徐陵,由是有名。在隋,官秘書郎,十年不徙。入唐,為秦府記室參軍,遷太子中舍人。太宗踐祚,歷弘文館學(xué)士、秘書監(jiān)。卒謚文懿。太宗稱其德行、忠直、博學(xué)、文詞、書翰為五絕。手詔魏王泰曰:“世南當(dāng)代名臣,人倫準(zhǔn)的,今其云亡,石渠、東觀中無復(fù)人矣!逼鋾▌?cè)岵⒅,因是近臣,故侍宴?yīng)詔的作品較多。代表作有《出塞》、《結(jié)客少年場(chǎng)行》、《怨歌行》、《賦得臨池竹應(yīng)制》、《蟬》、《奉和詠風(fēng)應(yīng)魏王教》等。其中后三首詠物詩(shī)(即《賦得臨池竹應(yīng)制》、《蟬》、《奉和詠風(fēng)應(yīng)魏王教》)分別寫竹、蟬和風(fēng),緊緊抓住對(duì)象特點(diǎn),刻畫得相當(dāng)傳神,例如《蟬》詩(shī)寫蟬飲清露,棲(梧桐)高處,聲因高而遠(yuǎn),而非是依靠秋風(fēng),寓意君子應(yīng)象蟬一樣居高而聲遠(yuǎn),從而不必憑借、受制于它物。世南描摹狀物、托物言志之功夫可見一斑矣。集三十卷,今編詩(shī)一卷(全唐詩(shī)上卷第三十六)。

    【蟬的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    螳螂捕蟬文言文及翻譯01-17

    文言文《螳螂捕蟬》翻譯07-29

    螳螂捕蟬文言文原文及翻譯09-14

    文言文翻譯01-13

    活版文言文翻譯11-17

    畫皮文言文翻譯05-19

    鄭人買履的文言文翻譯06-17

    知音文言文翻譯03-10

    社鼠文言文翻譯11-09