《與善人居》的文言文翻譯
與善人居,是與品德高尚的人交往。語(yǔ)出漢孔安國(guó)《孔子家語(yǔ)六本》。下面是小編為大家整理的《與善人居》的文言文翻譯,歡迎閱讀。
與善人居
與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣;與不善人居,如入鮑魚(yú)之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。
注釋:
如:像
肆:店鋪。
室:房間。
漆:油漆。
是:這。
慎:謹(jǐn)慎。
必:一定,必定。
與:和
丹:丹砂,礦物名,紅色。
化:同化
居:交往。
善:品德高尚
芝蘭之室:蘭、芷,兩種香草;用來(lái)比喻良好的環(huán)境。
鮑魚(yú)之肆:肆,店鋪; 鮑魚(yú):即漬魚(yú),有腥臭;賣漬魚(yú)的店鋪叫鮑魚(yú)之肆,比喻小人集聚的地方。
丹之所藏者赤: 朱砂所放的'地方一定是紅色,比喻交朋友必須謹(jǐn)慎選擇。
是以:所以,因此。
文言文翻譯
和品德高尚的人交往,就好像進(jìn)入了擺滿芳香的芝蘭花的房間,久而久之就聞不到蘭花的香味了,這是因?yàn)樽约汉拖阄度跒橐惑w了;和品行低劣的人交往,就像進(jìn)入了賣臭咸魚(yú)的店鋪,久而久之就聞不到咸魚(yú)的臭味了,這也是因?yàn)樽约号c臭味融為一體了。藏朱砂的地方就是紅色的,有油漆的地方就是黑色的,因此有道德修養(yǎng)的人必須謹(jǐn)慎選擇相處的朋友和環(huán)境。
啟示:必須要謹(jǐn)慎選擇相處的朋友和環(huán)境,要謹(jǐn)慎交友。
補(bǔ)充拓展
原文
孔子曰:“吾死之后,則商也日益,賜也日損。”曾子曰:“何謂也?”子曰:“商也好與賢已者處,賜也好說(shuō)不若已者。不知其子,視其父;不知其人,視其友;不知其君,視其所使;不識(shí)其地,視其草木。故曰與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣;與不善人居,如入鮑魚(yú)之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所處者焉”。
譯文
孔子說(shuō):我死之后,子夏會(huì)比以前更有進(jìn)步,而子貢會(huì)比以前有所退步。曾子問(wèn):“為什么呢?”孔子說(shuō):子夏喜愛(ài)同比自己賢明的人在一起,(所以他的道德修養(yǎng)將日有提高);子貢喜歡同才智比不上自己的人相處,(因此他的道德修養(yǎng)將日見(jiàn)喪失)。不了解孩子如何,看看孩子的父親就知道(孩子將來(lái)的情況)了,不了解本人,看他周圍的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情況看本地的草木生長(zhǎng)就可以了。所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在種植芝蘭散滿香氣的屋子里一樣,時(shí)間長(zhǎng)了便聞不到香味,但本身已經(jīng)充滿香氣了;和品行低劣的人在一起,就像到了賣咸魚(yú)的地方,時(shí)間長(zhǎng)了也聞不到臭了,也是融入到環(huán)境里了;放丹砂的地方時(shí)間長(zhǎng)了會(huì)變紅,放漆的地方時(shí)間長(zhǎng)了會(huì)變黑。所以說(shuō)君子必須謹(jǐn)慎的選擇自己處身的環(huán)境。
【《與善人居》的文言文翻譯】相關(guān)文章:
與善人居文言文翻譯03-31
善學(xué)者文言文翻譯04-01
善學(xué)者的文言文翻譯03-21
《父善游》文言文翻譯03-31
善呼者文言文翻譯03-29
父善游文言文翻譯04-01
善呼之客文言文翻譯03-31
戴淵從善的文言文翻譯04-01
晏子善諫文言文翻譯02-07