呆若木雞文言文翻譯
上學的時候,大家都背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的呆若木雞文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
呆若木雞文言文翻譯 篇1
紀渻子(1)為王養(yǎng)(2)斗雞。十日而問:“雞已乎(3)?”曰:“未(4)也,方虛驕而恃氣(5)。”十日又問,曰:“未也,猶應向影(6)!笔沼謫枺唬骸拔匆,猶疾視(7)而盛氣(8)!笔沼謫枺唬骸皫(9)矣。雞雖有鳴者,已無變(10)矣!蓖颇倦u矣,其德(11)全(12)矣,異雞(13)無敢應者,反走(14)矣。
翻譯
紀渻子為宣王飼養(yǎng)斗雞。十天后,宣王問道:“雞訓練完畢了嗎?”紀渻子說:“還不行,它正憑著一股血氣而驕傲!边^了十日,宣王又問訓練好了沒有。紀渻子說:“還不行,仍然對別的雞的啼叫和接近有所反應。”再過十天,宣王又問,紀渻子說:“還不行,仍然氣勢洶洶地看著(對方)!庇诌^了十天,宣王又問。紀渻子說:“差不多了,即使別的雞叫,(斗雞)已經(jīng)沒有任何反應了!毙跞タ炊冯u的情況,果然就像木頭雞了,可是它的精神全凝聚在內(nèi),別的雞沒有敢應戰(zhàn)的,看見它轉(zhuǎn)身逃走了。
注釋
(1)紀渻子:人名。
(2)養(yǎng):馴養(yǎng)。
(3)雞已乎:雞訓練好了嗎?已,結(jié)束,完畢。
(4)未:還沒有。
(5)方虛驕而恃氣:還虛浮驕傲,而且憑著一股意氣。方,還。恃氣,憑著意氣。
(6)猶應向影:還對響聲與影像有反應。猶,還。應,對……反應。向,通“響”。
(7)疾視:目光犀利。
(8)盛氣:驕傲蠻橫的.樣子。
(9)幾:幾乎,差不多。
(10)無變:不變,指雞不再驚慌失措。
(11)德:精神。
(12)全:齊全。
(13)異雞:其他的雞。
(14)反走:返回逃走,指落荒而逃。反,同“返”,返回。走,逃跑。
呆若木雞文言文翻譯 篇2
呆若木雞
紀渻子為王養(yǎng)斗雞。
十日而問:“雞已乎?”曰:“未也,方虛驕而恃氣!
十日又問,曰:“未也,猶應響影!
十日又問,曰:“未也,猶疾視而盛氣!
十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之,似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!
注釋
1、呆若木雞:呆:傻,發(fā)愣的樣子。呆得像木頭雞一樣,形容因恐懼或驚異而發(fā)愣的樣子。
2、紀渻子:人名。姓紀,名渻,子是對其的尊稱。
3、斗雞:是一種比賽,供人們娛樂。中國是世界上馴養(yǎng)斗雞的古老國家之一。
4、已:動詞。停止。這里指訓練完畢的意思。
5、方虛憍而恃氣:正憑著一股血氣而驕傲。方:正。驕,驕傲。恃:憑著,依靠。
6、響影(yǐng):影,影子。響,聲響。這句話是說雞聽到聲響,看到影子就回應。
7、疾視而盛氣:氣勢洶洶地看著對方。
8、幾:副詞?勺g為“幾乎”、“差不多”。
9、似:好像。
10、德全:精神具備。全:備全。
11、應:應戰(zhàn)。
12、反走:轉(zhuǎn)身逃跑。
譯文
紀渻先生替王養(yǎng)斗雞,十天后王問:“雞訓練好了嗎?”
他說:“沒有,正在憑一股血氣而驕傲!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然對其他雞啼叫和接近有反應!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然氣勢洶洶地看著對方!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“差不多了,現(xiàn)在即使其他雞啼叫,也沒有反應了。”
看著它,好像木頭雞一樣,精神全部收斂,別的雞沒有敢應戰(zhàn)的,轉(zhuǎn)身逃跑了。
成語解釋
【拼音】:dai ruo mu ji
【解釋】:呆:發(fā)傻;宛如木頭做的雞一樣。不是驕氣,不是盛氣,而是把精神全部收斂。
【出自】:莊周《莊子·達生》與列御寇《列子·黃帝篇》:“雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!
【古反義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦
【今反義詞】:面不改色、神色自若、活潑可愛、大智若愚
【今近義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦
【古近義詞】:大智若愚
【語法】:偏正式;作謂語、狀語、補語;本意為褒義,現(xiàn)多用于貶義
【正音】:呆,不能讀作“呆板”的“dài”
【英譯】:stand like a log
【呆若木雞文言文翻譯】相關(guān)文章:
呆若木雞文言文及翻譯01-14
呆若木雞文言文翻譯及注釋01-20
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯02-25
文言文翻譯文言文02-27
呆若木雞造句01-14
呆若木雞的近義詞02-18
呆若木雞的故事04-22
鄭人買履文言文翻譯11-28