桂文言文翻譯
桂是一短篇的文言文,這是小編為大家?guī)?lái)的桂文言文翻譯,希望大家喜歡。
桂文言文翻譯
原文
秋花之香者,莫能如桂。樹(shù)乃月中之樹(shù),香亦天上之香也。但其缺陷處,則在滿樹(shù)齊開(kāi),不留余地。予有《惜桂》詩(shī)云:“萬(wàn)斛黃金碾作灰,西風(fēng)一陣總吹來(lái)。早知三日都狼藉,何不留將次第開(kāi)?”盛極必衰,乃盈虛一定之理,凡有富貴榮華一蹴而至者,皆玉蘭之為春光,丹桂之為秋色。
翻譯
秋天里面最最香的東西,就是桂花了。樹(shù)是月亮上的樹(shù)(傳說(shuō)吳剛就在月亮上砍桂樹(shù)),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的.地方在于,它要開(kāi)就整棵樹(shù)都開(kāi)了,不留一點(diǎn)余地。我寫(xiě)了一篇較《惜桂》的詩(shī)里面說(shuō)“把萬(wàn)斛(虛詞)的黃金碾作灰塵(這里黃金應(yīng)該指代桂花),西風(fēng)一陣總吹來(lái)(西北風(fēng)重要吹來(lái)的,指的是冬天總會(huì)到的)。 早知三日都狼藉,何不留將次第開(kāi)?(早點(diǎn)知道花過(guò)幾天都會(huì)凋謝的,為什么不將一些花留到以后再開(kāi)呢)”(詩(shī)人腦子都有點(diǎn)秀逗,別介意)。事物到了極繁榮就開(kāi)始走下坡路了,這是天地萬(wàn)物的常理,有些人富貴榮華一蹴而成(暴發(fā)戶),他們(指的就是那些暴發(fā)戶)都是春天里的玉蘭,秋天里的丹桂(廢話講這么多就是在說(shuō)那些暴發(fā)戶的富貴榮華是一蹴而成的,不會(huì)長(zhǎng)久。
詞解
1.斛(hu):容量單位。古代十斗為一斛,南宋末年改為五斗一斛。
2.盈虛:盈滿或虛空,指發(fā)展變化。
3.莫:沒(méi)有。
4.如:比得上。
5.但:只是。
6.處:地方。
7.狼藉:散亂的樣子。
8.次第:依次。
9.盛:旺盛。
10.極:到極點(diǎn)。
11.理:規(guī)律。
【桂文言文翻譯】相關(guān)文章:
金鉤桂餌文言文翻譯02-13
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯03-31
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買(mǎi)履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17