景公夜飲文言文翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編收集整理的景公夜飲文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
景公飲酒,夜移于晏子,前驅(qū)款門曰:“君至!”晏子被元端,立于門曰:“諸侯得微有故乎?國家得微有事乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂之。”晏子對曰:“夫布薦席,陳盅簋者,有人,臣不敢與焉!
公曰:“移于司馬穰苴之家!鼻膀(qū)款門,曰:“君至!”穰苴介胄操戈立于門曰:“諸侯得微有兵乎?大臣得微有叛乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與將軍樂之!别趯υ唬骸胺虿妓]席,陳盅簋者,有人,臣不敢與焉!
公曰:“移于梁丘據(jù)之家!鼻膀(qū)款門,曰:“君至!”梁丘據(jù)左操瑟,右挈竽,行歌而出。公曰:“樂哉!今夕吾飲也。微此二子者,何以治吾國;微此一臣者,何以樂吾身!
君子曰:“圣賢之君,皆有益友,無偷樂之臣,景公弗能及,故兩用之,僅得不亡!
翻譯
齊景公想要喝酒,晚上跑到晏子家里,景公的隨從敲門說:“國君到了!”
晏子身披禮服,站在門口說:“諸侯難道有什么變故嗎?國家難道出事了嗎?您為什么在不該來的夜晚時分勞駕至此?”
齊景公說:“美酒的滋味,音樂的美妙,想跟你一塊享受.”
晏子回答說:“布置座席,擺酒杯器皿,有專門的人,我不敢這么做.”
齊景公說:“改去司馬穰苴家里.”隨從敲了(司馬穰苴家的)門,說:“國君到了!”
司馬穰苴穿著鎧甲拿著兵器站在門口說:“諸侯難道有戰(zhàn)事嗎?大臣難道有叛亂的.嗎?您為什么在不該來的夜晚時分勞駕至此?”
齊景公說:“美酒的滋味,音樂美妙,想跟你一塊享受.”
穰苴回答說:“布置座席,擺酒杯器皿,有專門的人,我不敢這么做!
齊景公說:“改去梁丘據(jù)的家里.”隨從敲了(梁丘據(jù)的)家門,說:“國君到了!”
梁丘據(jù)左手拿著瑟,右手舉著竽,唱著歌出來迎接.齊景公說:“高興!今晚我可以喝酒了.沒有晏子、穰苴這兩個人,我拿什么治理我的國家;沒有梁丘據(jù)這個人,我拿什么讓自己快樂?”
君子說:“圣賢的君主,都有良師益友,沒有茍且取樂的大臣,景公比不上圣賢的君主,所以兩種大臣都有,只保住了他沒有亡國。”
齊景公簡介
齊景公(在位時間:前547年―前490年),姜姓,呂氏,名杵臼,齊靈公之子,齊莊公之弟,春秋時期齊國君主。他的大臣中早期的相國有崔杼慶封,后有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁丘據(jù)等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不愿放棄其中的任何一個,與此相應(yīng),他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣,齊景公也和歷史上許多君主一樣,運用如此的治國用人之道。齊景公在位58年,國內(nèi)治安相對穩(wěn)定,然因無有嫡子,身后諸子展開了激烈的王位之爭。
【景公夜飲文言文翻譯】相關(guān)文章:
《景公飲酒》原文與譯文10-11
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《幽州夜飲》張說唐詩鑒賞07-18
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》文言文原文注釋翻譯04-12
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26