婁師德傳文言文翻譯
婁師德(630年-699年),字宗仁,鄭州原武(今河南原陽)人,唐朝宰相、名將。下面我們一起來看看婁師德傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文:
師德長八尺,方口博唇。深沉有度量,人有忤己,輒遜以自免,不見容色。嘗與李昭德偕行,師德素豐碩,不能遽步,昭德遲之,恚曰:“為田舍子所留!睅煹滦υ唬骸拔岵惶锷幔瑥驮诤稳?”其弟守代州,辭之官,教之耐事。弟曰:“人有唾面,潔之乃已。”師德曰:“未也。潔之,是違其怒,正使自干耳。”在夏官注選,選者就按閱簿。師德曰:“容我擇之可乎?”選者不去,乃灑筆曰:“墨污爾!”
狄仁杰未輔政,師德薦之,及同列,數(shù)擠令外使。武后覺,問仁杰曰:“師德賢乎?”對曰:“為將謹守,賢則不知也。”又問:“知人乎?”對曰:“臣嘗同僚,未聞其知人也!焙笤唬骸半抻们,師德薦也,誠知人矣!背銎渥啵式軕M,已而嘆曰:“婁公盛德,我為所容乃不知,吾不逮遠矣!”
參考譯文:
婁師德身長八尺,嘴方,嘴唇很寬大。他為人深沉、有度量,有人觸犯了他,他就謙虛退讓以求得別人的原諒,不在臉上露出惱怒的顏色。他曾與李昭德一起走路,婁師德長得肥胖,不能走快了,昭德嫌慢,生氣地說:“被鄉(xiāng)巴佬拖累!”婁師德笑說:“我不做鄉(xiāng)巴佬,又有誰做呢?”他的弟弟被朝延派去守代州,在上任前向他告辭,他教導他的`弟弟遇事要忍耐。他弟弟說:“有人把痰吐在我臉上,我自己把它擦干凈就行了!眾鋷煹抡f:“還不行。你自己把它弄干凈,是想躲開別人的怒氣,應該讓它自己干了。”
狄仁杰當宰相之前,婁師德曾在武則天面前竭力推薦他,但狄仁杰對此事卻一無所知。他認為婁師德不過是個普通武將,很瞧不起他,一再排擠他到外地。武則天察覺此事后,便問狄仁杰:“師德賢乎?”狄仁杰說:“為將謹守,賢則不知也!蔽鋭t天又問:“知人乎?”狄仁杰說:“臣嘗同僚,未聞其知人也。”武則天笑著說:“朕用卿,師德薦也,誠知人矣。”并隨手拿出以往婁師德推薦狄仁杰的奏章,讓狄仁杰觀看。狄仁杰看后,十分慚愧,嘆息道:“婁公盛德,我為所容乃不知,吾不逮遠矣!”
拓展:舊唐書·婁師德傳原文及翻譯
舊唐書 原文:
婁師德,鄭州原武人也。弱冠,進士攫第,授江都尉。上元初,累補監(jiān)察御史。會吐蕃犯塞,募猛士以討之,師德抗表請為猛士。高宗大悅,特假朝散大夫,眾軍西討,頻有戰(zhàn)功,遷殿中侍御史,兼河源軍司馬,并知營田事。天授初,累授左金吾將軍,兼檢校豐州都督,仍依舊知營田事。則天降書勞曰:“卿素積忠勤,兼懷武略,朕所以寄之襟要,授以甲兵。自卿受委北陲,總司軍任,往還靈、夏,檢校屯田,收率既多,京坻遽積。不煩和糴之費,無復轉輸之艱,兩軍及北鎮(zhèn)兵數(shù)年咸得支給。勤勞之誠,久而彌著,覽以嘉尚,欣悅良深!
長壽元年,召拜夏官侍郎、判尚書事。明年,同鳳閣鸞臺平章事。則天謂師德曰:“王師外鎮(zhèn)必藉邊境營田卿須不憚劬勞更充使檢校!庇忠詾楹釉、積石、懷遠等軍及河、蘭、鄯、廓等州檢校營田大使。稍遷秋官尚書。證圣元年,吐蕃寇洮州,令師德與夏官尚書王孝杰討之,與吐蕃大將論飲陵、贊婆戰(zhàn)于素羅汗山,官軍敗績,師德貶授原州員外司馬。
萬歲通天二年,入為鳳閣侍郎、同鳳閣鸞臺平章事。是歲,兼檢校右肅政御史大夫,仍知左肅政臺事,以與王懿宗、狄仁杰分道安撫河北諸州。神功元年,拜納言,累封譙縣子。尋詔師德充隴右諸軍大使,仍檢校河西營田事。圣歷二年,突厥入寇,復令檢校并州長史,仍充天兵軍大總管。是歲九月卒,贈涼州都督,謚曰貞。
初,狄仁杰未入相時,師德嘗薦之,及為宰相,不知師德薦已,數(shù)排師德,令充外使。則天嘗出師德舊表示之,仁杰大慚,謂人曰:“吾為婁公所含如此,方知不逮婁公遠矣。”師德頗有學涉,器量寬厚,喜怒不形于色。自專綜邊任,前后三十余年,恭勤接下,孜孜不怠。雖參知政事,深懷畏避,竟能以功名始終,甚為識者所重。
譯文:
婁師德,字宗仁,是鄭州原武人。考中進士科,調(diào)任江都尉。上元初年,任監(jiān)察御史。恰逢吐蕃侵略邊境,朝廷招募猛士討伐吐蕃,他就自告奮勇,戴紅抹額前來應招,高宗暫且受任他為朝散大夫,讓他隨軍出征。立功,升任殿中侍御史,兼任河源軍司馬,并主持營田事物。天授初年,擔任左金吾將軍,檢校豐州都督。武后頒降詔書慰勞:您一向忠誠勤懇,又有軍事謀略,我因此把軍事重地托付于你,把軍隊交給你。自從你任職于北疆,總領軍務,往返靈、夏之地,檢校屯田,收成增多,豐收的糧食堆積如山,免去了買糧的花費,也無轉運糧食的艱辛,兩軍和北鎮(zhèn)兵數(shù)年都能供給,勤勞之誠心,越來越顯著,予以嘉獎肯定,我十分欣慰!
長壽元年,詔入朝廷授任夏官侍郎,主管尚書事。第二年進職同鳳閣鸞臺平章事。武后曾對婁師德說:“軍隊在邊疆,必須依賴經(jīng)營屯田,公不可因辛勞而畏縮。再擔任檢校”于是又任命他為河源、積石、懷遠軍及河、蘭、鄯、廓州撿校營田大使。召入朝廷升任秋官尚書、豐原武縣男,改任左肅正御史大夫,并主持政事。證圣年間,和王孝杰在洮州抵抗吐蕃,戰(zhàn)于素羅汗山,大敗,貶官任原州員外司馬。
萬歲通天二年,召入朝廷任鳳閣侍郎同鳳閣鸞臺平章事。后來和武懿宗、狄仁杰分道安撫平定河北,晉升納言,改封譙縣子、隴右諸軍大使,又統(tǒng)領營田。圣歷二年,突厥入侵,朝廷下詔任命婁師德為檢校并州長史、天兵軍大總管。當年九月去世,享年七十歲。朝廷追授他幽州都督,謚號是貞。
起初,狄仁杰沒有輔政時,婁師德薦舉他,等到狄仁杰為宰相,不知道婁師德舉薦他,幾次排擠他任外使!蔽鋭t天拿出婁師德的舉薦狄仁杰的奏章,狄仁杰感到慚愧,對人說:“我被他寬容到這個地步,,才知道不及他遠了!”婁師德涉獵廣泛,心胸寬廣,喜怒不表現(xiàn)在臉上。負責邊地要塞前后三十年,處理事務恭敬勤勉,孜孜不倦。他雖然擔任參知政事,心存敬畏,行事謹慎,最終能以功名卓著善始善終,被有見識的人所敬重。
【婁師德傳文言文翻譯】相關文章:
張詠傳文言文翻譯03-23
蘇武傳的文言文翻譯03-31
岳飛傳文言文翻譯03-31
張良傳文言文翻譯03-31
《包拯傳》文言文翻譯01-15
包拯傳文言文及翻譯03-31
王冕傳文言文及翻譯03-29
李密傳文言文翻譯03-31
班超傳文言文翻譯04-14