久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    柳慶問飲文言文翻譯

    時間:2022-07-29 12:38:55 文言文名篇 我要投稿

    柳慶問飲文言文翻譯

      上學(xué)的時候,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家整理的柳慶問飲文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

    柳慶問飲文言文翻譯

      柳慶問飲

      原文

      后周柳慶,初仕后魏,為雍州別駕①。有賈(gǔ)人持金二十斤,詣②京師交易,寄人居止。每欲出行,常自執(zhí)管鑰(yuè)。無何③,緘(jiān)閉不異而并失之。謂主人所竊?たh訊問,主人遂自誣④服。

      慶聞而疑之,乃召問賈人曰:“卿鑰常置何處?”對曰:“恒⑤自帶之!

      慶曰:“頗與人同宿乎?”對曰:“無!

      慶曰:“與人同飲乎?”曰:“向者⑥曾與一沙門⑦再度酣宴,醉而晝寢!

      慶曰:“主人特⑧以痛自誣,非盜也。彼沙門乃真盜耳。”即遣吏逮捕沙門,乃懷金逃匿。后捕得,盡獲所失之金。

      (——選自宋·鄭克《折獄龜鑒》)

      【閱讀訓(xùn)練】

      1. 解釋句中加點詞語

     。1)詣 (2)向者 (3)特 (4)誣

      2.翻譯

     。1)無何,緘閉不異而并失之。

     。2)與同飲乎?

      3.賈人丟失了東西,為何懷疑是主人?

      4.柳慶是如何問案的`?(提示:注意標(biāo)題)

      【參考答案】

      1.(1)到 (2)先前 (3)只是 (4)無辜服罪

      2.不久,房間緊閉如常金錢卻全部消失。

      你可曾同別人一同住宿過嗎?

      3.自己拿著房間鑰匙,房間緊閉如常而金錢卻丟失了。

      4.柳慶商人:“你的鑰匙常放在什么地方?”商人回答說:“經(jīng)常自己帶著。”柳慶又問:“你可曾和別人一同住宿過嗎?”商回答說:“沒有!绷鴳c接著又問道:“與別人一同喝過酒嗎?”商人回答說:“先前曾和一個僧人暢飲過兩次,酒醉得大白天就睡著了!绷鴳c據(jù)此判斷房間主人只是因為刑訊痛苦才被迫認罪的,并不是真正的盜竊犯,那個僧人才是真正的盜竊犯。

      譯文

      后周有一個人名叫柳慶,起初在后魏做官,充任雍州別駕。有名商人帶了二十斤黃金到京城做買賣,寄住在一家客棧中。商人每次出門總是隨身攜帶寶箱的鑰匙。不久,房間緊閉如常金錢卻全部消失。他認為是客棧老板所偷。官府詢問他,客棧老板就認罪了。

      柳慶聽到這個消息后卻表示懷疑,詢問商人平日鑰匙放置何處,商人答:“經(jīng)常自己帶著。”

      又問:“你可曾同別人一同住宿過嗎?”答:“不曾!

      “曾與人一起喝酒嗎?”答:“前一陣曾與一位僧人痛飲過兩次,醉得大白天就睡著了!

      柳慶說:“房主人只是因為刑訊痛苦才被迫無辜認罪的,房主人不是小偷。那個僧人才是真正的小偷!庇谑橇 即派人追捕。出家人在偷得黃金后立即逃逸,后來被抓到了,商人丟失的黃金都追回了。

      注釋

      別駕:官名。后魏于諸洲置別家從事史,掌總理眾務(wù)。

      詣:到。

      居止:居住,停留。

      緘:封,閉。

      管鑰:鎖匙。

      無何:不久,不一會。

      誣服:無辜而服罪。

      恒:經(jīng)常,通常。

      向者:先前,前一陣。

      向:先前,過去,不久前,剛才。

      沙門:僧人,和尚。

      特:只,僅,不過 。

      匿:躲藏,隱藏 。

      再度:二度,兩次。

      特:只,僅,不過。

      道理

      1.沒有事實根據(jù)不能隨意猜疑、指控別人,要懷疑別人必須掌握決定性的證據(jù)。

      2.自己沒有罪卻幫別人背黑鍋,這不是勇敢的表現(xiàn),要敢于為自己辯解。

      作者簡介

      作者生卒年待考。南宋官吏。字克明。開封人。宣和六年(1124)進士。南宋初歷官登仕郎、建康府上元縣尉和承直郎、湖州提刑司干辦官,他以五代時和凝父子所著的《疑獄集》為基礎(chǔ),分類增補,附以評論,撰成《折獄龜鑒》。該書是中國現(xiàn)存最早的獄訟案例選編,分釋冤、辯誣、鞫情、議罪、省過、懲惡、察奸、核奸、察賊、跡賊、嚴明、矜謹?shù)?0門,輯錄了上自春秋、戰(zhàn)國,下至北宋大觀、政和年間有關(guān)平反冤案、斷獄量刑的案例270余條,390余事,并以按語的形式對其中大部分案例進行了分析和考辨。此書較為系統(tǒng)地總結(jié)了前人在案件的偵破、檢驗、審訊、判決和平反等方面積累的正反兩方面的歷史經(jīng)驗,至今仍有一定的借鑒意義。該書取材廣博,除正史、實錄外,還采摭各種文集和筆記小說等,其中不少原著早已亡佚,還有一些與今傳本有重要差異,對今天研究和整理古文獻也有一定的參考價值。

      引申

      文言知識 —— 說“向” “向”用作時間副詞時,可釋為“先前,過去”、“不久前”、“剛才”等,這要看具體語境而定。上文“向者曾與一沙門再度酣宴”中的“向”,指“不久前”。又,《桃花源記》:“便扶向路,處處志之。”這里的“向”指“先前”;“向路”,至原來的路。

    【柳慶問飲文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《柳》文言文翻譯01-07

    《柳慶傳》原文及翻譯11-21

    《問說》文言文翻譯02-15

    對楚王問文言文翻譯02-07

    《問說》文言文的翻譯12-29

    天問文言文翻譯02-18

    嘗與客飲的文言文翻譯02-07

    《宋玉對楚王問》文言文翻譯01-15

    問醫(yī)村女文言文翻譯02-03