- 相關(guān)推薦
《刑天舞干戚》文言文翻譯
對于文言文,各位同學(xué)平時(shí)應(yīng)該多練習(xí)。以下是小編整理的《刑天舞干戚》文言文翻譯,供各位閱讀和借鑒,希望可以幫助到大家。
《刑天舞干戚》文言文翻譯
原文:
刑天與帝至此爭神,帝斷其首,葬之常羊之山,乃以乳為目,以臍為口,操干戚以舞。
《山海經(jīng)·海外西經(jīng)》
注釋:
葬:埋。
操:手持,拿著。
干戚:干 ,盾;戚,斧
譯文:
精衛(wèi)含著微小的木塊,要用它填平滄海.刑天揮舞著盾斧,剛毅的斗志始終存在.同樣是生靈不存余哀,化成了異物并無悔改.如果沒有這樣的意志品格,美好的時(shí)光又怎么會到來呢?
賞析:
本詩原為《讀〈山海經(jīng)〉》詩的第十首,詩中歌頌了精衛(wèi)和刑天的堅(jiān)強(qiáng)斗爭精神,寄托著詩人慷慨不平的心情和意愿.詩中所寫的“精衛(wèi)”和“刑天”是《山海經(jīng)》中的兩個(gè)動(dòng)人的故事.
陶淵明對工業(yè)東晉的滅亡十分惋惜,對恭帝被弒痛心疾首.他不僅引用歷史故事,抨擊劉裕代晉,而且利用古代神話傳說,表示了自己的不平和反抗情緒.
詩的前半部分,歌頌了精衛(wèi)和刑天.“精衛(wèi)銜微木,將以填滄海刑天舞干戚,猛志固常在.”精衛(wèi)是炎帝少女死后化為的精靈,雖然身小力薄,卻常西山之木以填于東海.“微木”與“滄!笔且唤M多么強(qiáng)烈懸殊的對比,以微木填海何時(shí)方可填平?一如愚公一擔(dān)一石之移山.但詩人歌頌的是這種鍥而不舍的精神與矢志靡它的決心,只要有這種精神與決心終有成功勝利的一天!“刑天舞干戚”講的是刑天操斧執(zhí)盾不甘失敗的故事.刑天被天帝斷首,仍然揮舞牌,剛毅的精神長留不衰.“猛志固常在”中的這個(gè)“固”字點(diǎn)明刑天的“猛志”本為其生來所固有而永不衰竭,無論失敗還是死亡終不能使其消減.詩人在“精衛(wèi)”與刑天身上看到他們這種共有的百折不撓的堅(jiān)強(qiáng)意志,從而加以贊頌謳歌,就隱含著詩人自身也時(shí)時(shí)以這種精神自策自勵(lì).
這首詩的后半部分詩人進(jìn)一步贊揚(yáng)這兩個(gè)英雄頑強(qiáng)的斗志.盡管良機(jī)已失,徒懷雄心,但他們也不存憂慮,毫無悔意.通過精衛(wèi)和刑天的行動(dòng),寄托了自己的悲憤.
“同物既無慮,化去不復(fù)悔.徒設(shè)在昔心,良辰詎可待!”前二句寫“精衛(wèi)”與“刑天”如此剛毅的緣由.“同物”、“化去”即物化之意.“物化”一般指死生變化而言.生與死不過是不同形式的“物化”,死只不過是生的另一種形式而已.女媧變成精衛(wèi),刑天變成乳目臍口的怪神,都是由此物化為彼物,其精神不死,故而無論銜微木填海,或舞干戚向敵,都能無慮而不悔.詩人在此以“物化”的哲學(xué)觀點(diǎn)激勵(lì)自己無慮不悔的斗爭意志.最后二句是詩人思想情感又一次跌宕:表面上是感嘆精衛(wèi)與刑天徒然存在著昔日猛志,但如愿以償?shù)臅r(shí)機(jī)豈能等到?實(shí)際上是詩人慨嘆理想的無法實(shí)現(xiàn).前人認(rèn)為此二句是詩人的自白之語.
由于家庭出身的影響,陶淵明和已死去的晉朝,感情上有割不斷的萬縷千絲.劉裕上臺后誅殺異己,的行為更使他不滿于劉宋政權(quán).因此,不能正確認(rèn)識劉裕及他建立的新政在歷史上起的積極作用.這正是詩人的局限.但他反對劉裕代晉和憎惡時(shí)代黑暗、政治殘酷是緊緊相聯(lián)系的,從這個(gè)意義上說,批判劉宋政權(quán),也是批判腐朽的東晉社會的繼續(xù).
這首詩寫法曲折,意義較為隱晦,風(fēng)格和情調(diào)與以上所選各篇大不相同,但在豪放之中仍然保持了詩人托物寄興、精練含蓄,說理議論自然妥帖的特點(diǎn).
【《刑天舞干戚》文言文翻譯】相關(guān)文章:
天問文言文翻譯08-05
梵天寺文言文翻譯06-14
說天雞的文言文翻譯06-25
曾鞏《刑賞論》原文及翻譯09-03
蔣氏大戚文言文對比閱讀09-08
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
刑天與黃帝大戰(zhàn)神話故事10-14
《刻舟求劍》文言文翻譯12-01