久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《陳元方候袁公》文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-29 14:19:02 文言文名篇 我要投稿

    《陳元方候袁公》文言文翻譯

      陳元方候袁公,在《世說(shuō)新語(yǔ)》里,直接介紹陳元方言行的至少有九條,分布在《德行》《言語(yǔ)》《政事》《方正》《規(guī)箴》《夙慧》六門(mén)。下面小編整理了《陳元方候袁公》文言文翻譯,僅供參考,希望幫助到大家。

    《陳元方候袁公》文言文翻譯

      陳元方候袁公

      陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問(wèn)曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!

      注釋

      1、候:拜訪,問(wèn)候。

      2、履行:實(shí)踐,做。

      3、綏:安,安撫。

      4、孤:封建時(shí)代王侯對(duì)自己的謙稱。王侯皇后對(duì)自己的尊稱,還有寡人等稱呼。

      5、師:學(xué)習(xí)。

      6、嘗:曾經(jīng)。

      7、卿:客氣,親熱的稱呼

      8、法:效法,仿效。

      9、稱:稱贊,贊不絕口

      10、周公:文中周武王的弟弟

      11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)

      12、益敬:更加尊敬,益:更加

      譯文

      陳元方在十一歲的時(shí)候,去拜會(huì)袁公。袁公問(wèn)他:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了哪些事情呢?”元方說(shuō):“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對(duì)他老人家更加敬重!痹f(shuō):“我曾經(jīng)也當(dāng)過(guò)鄴縣的縣令,正是做這樣的`事情。不知到是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親呢?”元方說(shuō):“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒(méi)有學(xué)孔子,孔子也沒(méi)有學(xué)周公!

      鑒賞

      袁公

      一個(gè)比較自負(fù),問(wèn)題刁鉆。如“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”這個(gè)問(wèn)題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰(shuí)學(xué)了誰(shuí),而是有意為難陳元方。

      元方

      機(jī)智應(yīng)變。如“周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!比绱饲擅罨卮,既照顧了對(duì)方的尊嚴(yán),又保存了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽(tīng)了,定會(huì)暗暗點(diǎn)頭稱奇。

      創(chuàng)作背景

      《世說(shuō)新語(yǔ)》是一部筆記小說(shuō)集,這一本書(shū)不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當(dāng)時(shí)士大夫們的思想、生活和清談放誕的風(fēng)氣,而且其語(yǔ)言簡(jiǎn)練,文字生動(dòng)鮮活,因此自問(wèn)世以來(lái),便受到文人的喜愛(ài)和重視,戲劇、小說(shuō)如關(guān)漢卿的雜劇《玉鏡臺(tái)》、羅貫中的《三國(guó)演義》等也常常從中尋找素材。

      當(dāng)然,因?yàn)閯⒘x慶當(dāng)時(shí)人在揚(yáng)州,聽(tīng)說(shuō)了不少當(dāng)?shù)氐娜宋锕适、民間傳說(shuō),所以在《世說(shuō)新語(yǔ)》中,也記載了一些發(fā)生在當(dāng)時(shí)揚(yáng)州的故事。如我們熟悉的成語(yǔ)“咄咄怪事”,就是源自于曾擔(dān)任建武將軍、揚(yáng)州刺史的中軍將軍殷浩被廢為平民后,從來(lái)不說(shuō)一句抱怨的話,每天只是用手指在空中寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà)。揚(yáng)州的吏民順著他的筆劃暗中觀察,看出他僅僅是在寫(xiě)“咄咄怪事”四個(gè)字而已。大家這才知道,他是借這種方法來(lái)表示心中的不平。

      可惜的是,《世說(shuō)》一書(shū)剛剛撰成,劉義慶就因病離開(kāi)揚(yáng)州,回到京城不久便英年早逝,時(shí)年僅41歲,宋文帝哀痛不已,贈(zèng)其謚號(hào)為“康王”。

    【《陳元方候袁公》文言文翻譯】相關(guān)文章:

    陳元方候袁公10-19

    《陳元方候袁公》文言文01-14

    文言文陳元方候袁公譯文09-02

    文言文《陳元方候袁公》賞析08-24

    《陳元方候袁公》文言文鑒賞10-05

    陳元方候袁公文言文翻譯01-13

    陳元方候袁公_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯08-27

    陳元方候袁公原文及譯文08-24

    陳元方候袁公全文解釋03-29