- 相關(guān)推薦
《箕子碑》注釋及譯文
《箕子碑》是唐宋八大家之一柳宗元為箕子廟寫(xiě)的碑文!痘颖吩挠斜晚,《古文觀止》只錄其碑,《柳河?xùn)|集》錄其全文。紂王無(wú)道,箕子勸諫不從,反遭迫害,卻能忍辱負(fù)重,建立功業(yè),作者對(duì)他表示了極大的推崇和同情。作者以偉大人物三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)“正蒙難”、“法授圣”、“化及民”為評(píng)價(jià)箕子的出發(fā)點(diǎn),依次展開(kāi)論述,彰揚(yáng)箕子的人品、功業(yè),也表達(dá)了對(duì)自己、對(duì)一切仁人志士的勉勵(lì)。下面是小編為大家?guī)?lái)的《箕子碑》注釋及譯文,歡迎閱讀。
《箕子碑》原文
作者: 柳宗元
凡大人之道有三:一曰正蒙難,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實(shí)具茲道以立于世,故孔子述六經(jīng)之旨,尤殷勤焉。
當(dāng)紂之時(shí),大道悖亂,天威之動(dòng)不能戒,圣人之言無(wú)所用。進(jìn)死以并命,誠(chéng)仁矣,無(wú)益吾祀,故不為。委身以存祀,誠(chéng)仁矣,與亡吾國(guó),故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰;晦是謨范,辱于囚奴;昏而無(wú)邪,聵而不息;故在易曰“箕子之明夷”,正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用為圣師。周人得以序彝倫而立大典;故在書(shū)曰“以箕子歸作《洪范》”,法授圣也。及封朝鮮,推道訓(xùn)俗,惟德無(wú)陋,惟人無(wú)遠(yuǎn),用廣殷祀,俾夷為華,化及民也。率是大道,叢于厥躬,天地變化,我得其正,其大人歟?
嗚乎!當(dāng)其周時(shí)未至,殷祀未殮,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔而自斃,武庚念亂以圖存,國(guó)無(wú)其人,誰(shuí)與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此,其有志于斯乎?
唐某年,作廟汲郡,歲時(shí)致祀,嘉先生獨(dú)列于易象,作是頌云:
蒙難以正,授圣以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。圣人之仁,道合
隆污。明哲在躬,不陋為奴。沖讓居禮,不盈稱孤。高而無(wú)危,卑不可逾。非死非去,有懷
故都。時(shí)詘而伸,卒為世模。《易》象是列,文王為徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,
繼在后儒。
【注釋】
蒙:犯,遭受。難:危難。
六經(jīng):指《書(shū)》、《易》、《禮》、《樂(lè)》、《詩(shī)》、《春秋》六部儒家經(jīng)籍。
紂:商代最后的君主,也稱帝辛,舊史稱他荒淫無(wú)道,殘暴專橫,激起人民的怨恨后被周武王所滅。
明夷:《周易》卦名。明指太陽(yáng);夷,滅,指太陽(yáng)落山。本將引文即出自《周易·明夷》。這里的意思是說(shuō)箕子能韜晦,在艱難之中,保持正直的品德。
彝倫:即指?jìng)惱淼赖隆?/p>
洪范:《書(shū)經(jīng)》中的一篇。洪,大;范,法。舊說(shuō)認(rèn)為是箕子向周武王陳述的“天地之大法”。近人疑為戰(zhàn)國(guó)時(shí)的作品。
據(jù)《漢書(shū)·地理志》記載:箕子到朝鮮之后,教當(dāng)?shù)厝嗣穹N田、養(yǎng)蠶,講習(xí)禮義,并為他們制定了八條禁令。
厥:同“其”,意為他或他的。躬:身體,自身。
殮:盡,絕。
稔:谷物成熟,這里指罪惡沒(méi)有發(fā)展起來(lái)。
武庚:紂王之子。武王滅商后,仍封他為殷君。周成王時(shí),他發(fā)動(dòng)叛亂,為周公旦所滅。
汲郡:即唐代衛(wèi)州,在今河南新鄉(xiāng)、漢縣一帶。
蒙難以正……繼在后儒:本段《古文觀止》未錄。
【譯文】
一般說(shuō)來(lái),偉大人物立身處世的原則有三個(gè)方面:一是受危難仍能保持正直的品德;二是將治理天下的法典傳授給圣明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位賢人叫箕子,確實(shí)具備這三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六經(jīng)”的要旨的時(shí)候,對(duì)他特別重視。
在殷紂王那時(shí)候,大道背棄,政治混亂,天威顯示不能加以制止,圣人的教誨毫不起作用。犧牲生命以便維護(hù)天命國(guó)運(yùn),確實(shí)是一種“仁”德,只是不利于家族的延續(xù),因此箕子不去這樣做;委身降順以便保存自己宗廟的奉祀,確實(shí)也是一種“仁”德,只是參與滅亡自己的國(guó)家,故而他也不忍心去做。上述這兩種辦法,已經(jīng)有這樣做的人了。因此他便保持自己清醒的頭腦,隨順適應(yīng)這混亂的世道;隱藏自己的見(jiàn)解和主張,在囚犯奴隸中受屈辱;貌似糊涂卻不去做邪惡之事,形同柔弱而卻自強(qiáng)不息。故而在《易》中說(shuō);“箕子能做到韜晦!边@就是蒙受危難而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便獻(xiàn)出治國(guó)的大法,因此成為圣君的老師,使周朝的人們能根據(jù)這些法則來(lái)調(diào)整倫理道德。創(chuàng)立典章制度。故而在《書(shū)經(jīng)》中說(shuō):“因召回了箕子而寫(xiě)成了《洪范》。”這便是將治理天下的法則傳授給圣明的君主啊。等到被封在朝鮮,推行道義來(lái)訓(xùn)化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏遠(yuǎn),以便發(fā)展推延殷朝宗緒,使外夷變?yōu)槿A夏,這便是使人民受到教化啊!所有這些崇高的品德,都集中在他的身上,天地變化發(fā)展,自己能獲得其中的正“道”,難道不是偉大的人嗎?
啊!當(dāng)那周朝的時(shí)運(yùn)尚未到來(lái),殷朝宗廟的香火還沒(méi)滅絕,比干已經(jīng)死掉,微子也已離去,假如紂正做惡還不算多而自己死去,武庚能為暴 亂而憂慮并力圖保存社稷,國(guó)中要是沒(méi)有箕于這樣的人,誰(shuí)和武庚一起使國(guó)家復(fù)興并加以治理呢?這也是人事發(fā)展的一種可能性啊。這樣來(lái)看箕子能忍辱含屈到這種地步,莫非正是在這方面有所考慮嗎?
唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的廟宇,逢年遇節(jié)便祭祀他。我敬慕先生被特別地列為《易經(jīng)》中的卦“象”,便寫(xiě)了這篇頌:
“蒙難以正,授圣以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。圣人之仁,道合
隆污。明哲在躬,不陋為奴。沖讓居禮,不盈稱孤。高而無(wú)危,卑不可逾。非死非去,有懷
故都。時(shí)詘而伸,卒為世模!兑住废笫橇,文王為徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,
繼在后儒!
題解
柳宗元因參加王叔文集團(tuán),實(shí)行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠(yuǎn)的邊郡為官,它的遭遇與古代賢者箕子的遭遇是有類似之處的。因此,這篇碑文是以他人之酒杯澆自己之塊磊的,是借贊美箕子來(lái)寄托自己的信念和抱負(fù)的。所以文章雖以議論為主,但行文中卻蘊(yùn)含著深厚的感情和無(wú)限的感慨。
背景
柳宗元因參加王叔文集團(tuán),實(shí)行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠(yuǎn)的邊郡為官,他的遭遇與商代賢者箕子的遭遇有類似之處。因此,這篇碑文是借贊美箕子來(lái)寄托自己的信念和抱負(fù)的。文章雖以議論為主,但行文中卻蘊(yùn)含著深厚的感情和無(wú)限的感慨。
賞析
《箕子碑》全文選自《柳河?xùn)|集》,碑文部分選自《古文觀止》第六卷,是作者為箕子廟寫(xiě)的碑文。
作者在文章開(kāi)篇鮮明地提出了品德高尚的人立身處世的三個(gè)要點(diǎn),然后逐條用人物的行為來(lái)加以闡述:要蒙受苦難、堅(jiān)守正道;把法典傳授給明君;將教化施及人民。即:道德高尚的偉大人物立身處世的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):一、正蒙難:要蒙受苦難,堅(jiān)守正道。二、法授圣:要把法典傳授給明君;三、化及民:將教化施及人民。殷商有仁人叫箕子,立身處世完全符合上述三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。
第二段,逐條用人物的行為來(lái)加以對(duì)照闡述;铀幍臅r(shí)代,殷商末年紂王荒淫無(wú)道,武王滅商,他帶著商的祭器降周,周公滅武庚后,封微子啟于宋,保存了商宗族。而箕子勸諫無(wú)效,于是佯裝瘋癲,結(jié)果被囚禁起來(lái)。所以《易經(jīng)》卦象說(shuō):“箕子之明夷。”“明入地中”,象征明臣在下,暗主在上,明臣不敢發(fā)揮自己的才能。這就是“正蒙難”;雍捅雀、微子并稱為“商末三仁”,但他采取的是他認(rèn)為最可取的方式。
第三段,作者認(rèn)為箕子在比干已死,微子已去時(shí),采取了裝瘋賣(mài)傻的隱忍方式,是一種明智之舉。如柳宗元在碑文的結(jié)尾說(shuō)到箕子隱忍圖存,指出了箕子的本意,表示了對(duì)箕子的崇敬之情。文章高度贊頌了箕子既忠貞又富有智慧,忍辱負(fù)重,輔助圣王建立國(guó)家典章制度,推崇教化治理人民的重大業(yè)績(jī)。結(jié)尾說(shuō)到隱忍圖存,指出了箕子的本意,表示了對(duì)箕子的崇敬心情。
該文反映了作者當(dāng)時(shí)的政治處境和心情概況。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學(xué)家、思想家。祖籍河?xùn)|(今山西省芮城、運(yùn)城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進(jìn)士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩(shī)文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現(xiàn)為重“勢(shì)”的社會(huì)歷史觀和儒家的民本思想,文學(xué)作品語(yǔ)言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長(zhǎng),代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說(shuō)》、《永州八記》及絕句《江雪》等。
【《箕子碑》注釋及譯文】相關(guān)文章:
《清明》譯文與注釋04-04
《師說(shuō)》譯文及注釋11-25
《登樓》注釋、譯文02-21
嫦娥原文、譯文及注釋03-06
《閑居》的原文譯文及注釋02-24
《勸學(xué)》原文、譯文及注釋02-22
《孟子》原文、譯文及注釋02-21