楊氏入山文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《楊氏入山》是宋朝康與之所作的一篇文言文。關(guān)于楊氏入山文言文翻譯,下面由小編為您整理出的相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
原文
老人引楊氏入山之大穴。雞犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人謂曰:“此公欲來(lái),能相容否?”對(duì)曰:“老人肯相引至此,則必賢者矣。吾此間凡衣服、飲食、牛畜、絲纊、麻枲(枲,麻)之屬,皆不私藏,與眾共之,故可同處。子果來(lái),忽攜金珠錦繡珍異等物,所享者惟薪米魚肉,此殊不缺也。惟計(jì)口授地,以耕以蠶,不可取食于人耳!睏钪x而從之。又戒曰:“子來(lái)或遲,則封穴矣!逼饶,與老人同出。
釋義
引:帶著,帶領(lǐng)
雞犬:指牲口
陶冶:開心的樣子
謂:對(duì)···說(shuō)
欲:想,想要
對(duì):回答
皆:都
故:所以
果:如果,假若
授:給予
戒:告誡
或“如果
迫:到了,臨近
惟:只
殊:這里
譯文
老人帶領(lǐng)姓楊的人來(lái)到一個(gè)大的山洞。牲畜都很悠閑和樂(lè)的樣子,是居民的大聚落。到了一個(gè)人家,老人對(duì)(這戶人家)說(shuō):“這個(gè)人想要(到你們這里)住下,能不能容留他?”
穴中人回答說(shuō):“你既然愿意帶他來(lái)到這個(gè)地方,那他一定是賢能的人。我們這里只要是衣服、飲食、牛畜、絲紗、麻枲(枲,麻)這類東西,都不是私人所有的,是與眾人共享的,所以可以住在一起。你要真的來(lái),請(qǐng)不要攜帶金銀珠寶這些珍異的`東西,(人們?nèi)粘#┧玫闹挥胁衩佐~肉,這里是不缺的。只是按人口分給土地,用來(lái)耕種或者養(yǎng)蠶,不可以從別人那里取得食物罷了!
姓楊的人道謝并且聽從了他的安排。穴中人又告誡道:“你如果來(lái)晚了,山洞就封著了!钡搅艘雇恚諚畹娜伺c老人一起出來(lái)。
中心思想
這個(gè)故事曲折地表達(dá)了作者追求自由幸福生活的美好愿望。
【楊氏入山文言文翻譯】相關(guān)文章:
《楊氏入山之大穴》閱讀答案及原文翻譯01-14
文言文《楊氏之子》翻譯01-04
楊氏之子文言文翻譯02-07
文言文楊氏之子翻譯01-10
小學(xué)文言文《楊氏之子》翻譯01-18
文言文《山市》翻譯04-01
《山市》文言文翻譯03-31
山市的文言文翻譯02-08
《山市》文言文注釋及翻譯03-31