久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    推敲的文言文及翻譯

    時間:2022-01-15 18:49:24 文言文名篇 我要投稿

    推敲的文言文及翻譯

      引導(dǎo)語:推敲這個詞想必大家都不陌生,然而你知道推敲的典故么,相關(guān)的推敲的文言文及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

    推敲的文言文及翻譯

      推敲

      《劉公嘉話》云:島初赴舉京師,一日驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲著“推”字,又欲著“敲”字,練之未定,遂于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權(quán)京兆,島不覺沖至第三節(jié)。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣!彼炫c并轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。

      譯文

      《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門!遍_始想要用“推”字,后來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,于是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺沖撞到儀衛(wèi)隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊。”于是與賈島并排騎馬而行回到官府。很長時間二人不舍離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結(jié)為好友。

      注釋

      賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

      初:第一次,首次。

      赴舉:參加科舉考試。

      京師:京城,此指長安。

      煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,始終決定不下來。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

      吟哦:吟頌。

      時時:不時。

      引手:伸手。引:舉。

      引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的`姿勢來。

      訝:對……而感到詫異。

      韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學(xué)家,為“唐宋八大家”之首。

      權(quán):臨時代理。

      儀仗隊:仗隊是軍隊中執(zhí)行禮儀任務(wù)的分隊,而由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。

      京兆:京城地方行政長官。

      車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。

      第三節(jié):指京兆尹出行儀仗隊的第三節(jié)。

      尚:還,依然。

      夜靜更深:夜深了,人們就都安靜下來。形容夜深寂靜無聲。

      俄:不久,旋即,指時間短。

      具對:詳細回答。具,詳細,具體。

      神游像外:精神離開了眼前的事物。游,離開。象,物象。

      立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

      遂:於是,就。

      并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。

      留連: 舍不得離開。

      布衣:平民,百姓。

      布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島尚未做官。

      至:到。

      節(jié):這里指儀仗隊的一部分。

      始:最初,開始。

      勢:樣子,態(tài)勢。

      止:停,停下。

    【推敲的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

    程門立雪文言文及翻譯05-13

    晉書文言文原文及翻譯02-03

    愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

    岳飛文言文翻譯及原文01-24

    精衛(wèi)填海的文言文及翻譯01-15

    木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

    李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

    琢冰文言文翻譯及注釋06-04

    蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14

    磁針指南文言文翻譯及啟示05-31