登西臺慟哭記文言文原文及翻譯
古代散文名篇,一作《西臺慟哭記》。南宋謝翱作。文天祥抗元失敗被殺后八年(即元世祖至元二十七年),謝翱與其友人登西臺祭之,并作此文以記其事,“慟乎丞相(即文天祥)”、“慟乎宋之三百年”(元張丁《登西臺慟哭記注》)。為避元統(tǒng)治者的文網(wǎng),詞語多隱蔽,但悲哀沉痛、泣血吞聲之情,不能自掩。登西臺慟哭記文言文原文及翻譯是如何呢?本文是小編整理的登西臺慟哭記文言文原文及翻譯資料,僅供參考。
登西臺慟哭記文言文原文
登西臺慟哭記
作者:謝翱
始,故人唐宰相魯公開府南服,余以布衣從戎。明年,別公漳水湄。后明年,公以事過張睢陽廟及顏杲卿所嘗往來處,悲歌慷慨,卒不負(fù)其言而從之游。今其詩具在,可考也。
余恨死無以藉手見公,而獨(dú)記別時語,每一動念,即于夢中尋之;蛏剿亻,云嵐草木,與所別之處及其時適相類,則徘徊顧盼,悲不敢泣。又后三年,過姑蘇。姑蘇,公初開府舊治也,望夫差之臺而始哭公焉。又后四年,而哭之于越臺。又后五年及今,而哭于子陵之臺。
先是一日,與友人甲、乙若丙約,越宿而集。午,雨未止,買榜江涘。登岸,謁子陵祠;憩祠旁僧舍,毀垣枯甃,如入墟墓。還,與榜人治祭具。須臾,雨止,登西臺,設(shè)主于荒亭隅;再拜,跪伏,祝畢,號而慟者三,復(fù)再拜,起。又念余弱冠時,往來必謁拜祠下。其始至也,侍先君焉。今余且老。江山人物,睠焉若失。復(fù)東望,泣拜不已。有云從南來,渰浥浡郁,氣薄林木,若相助以悲者。乃以竹如意擊石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何極?莫?dú)w來兮關(guān)塞黑。化為朱鳥兮有咮焉食?”歌闋,竹石俱碎,于是相向感唶。復(fù)登東臺,撫蒼石,還憩于榜中。榜人始驚余哭,云:“適有邏舟之過也,盍移諸?”遂移榜中流,舉酒相屬,各為詩以寄所思。薄暮,雪作風(fēng)凜,不可留,登岸宿乙家。夜復(fù)賦詩懷古。明日,益風(fēng)雪,別甲于江,余與丙獨(dú)歸。行三十里,又越宿乃至。
其后,甲以書及別詩來,言:“是日風(fēng)帆怒駛,逾久而后濟(jì);既濟(jì),疑有神陰相,以著茲游之偉!庇嘣唬骸皢韬!阮步兵死,空山無哭聲且千年矣!若神之助固不可知,然茲游亦良偉。其為文詞因以達(dá)意,亦誠可悲已!”余嘗欲仿太史公著《季漢月表》,如秦楚之際。今人不有知余心,后之人必有知余者。于此宜得書,故紀(jì)之,以附季漢事后。
時,先君登臺后二十六年也。先君諱某字某,登臺之歲在乙丑云。
——選自《晞發(fā)集》
〔宋〕謝翱
登西臺慟哭記文言文翻譯
早先我的老朋友唐宰相魯郡公在南劍州地方設(shè)立辦事機(jī)構(gòu),我以普通老百姓身份投軍在他麾下。明年,在漳江邊上與他分手。又過了一年,公因事路過張睢陽廟和顏杲卿駐軍處常山一帶,慷慨悲歌,后來終于沒有辜負(fù)自己的諾言,追隨諸先烈游于黃泉。如今他的遺詩都留在人間,可以為證。
我自恨自己一死之后只能空著兩手與魯郡公相見于地下,幸而還偏偏記得與他分別時的言語,每當(dāng)想到這些情景時,就會在夢中重溫一遍。有時遇到山水林池臺榭及云霞草木,與我們分手時的情狀恰巧想像時,就令我徘徊留連仔細(xì)察看,悲痛異常而不敢哭泣。又過了三年,我經(jīng)過吳縣——吳縣是公早年辦公的府治所在地,對著姑蘇臺第一次為魯郡公痛哭。又四年之后,我再次在越王臺哭他。又五年之后即今天,我在嚴(yán)子陵釣臺又設(shè)祭大哭。
昨天,我與友人甲、乙及丙四人相約,第二天聚會。中午,雨還沒停,我們在江邊雇了條船;然后上岸,瞻仰嚴(yán)子陵祠堂,又在祠堂旁邊僧房內(nèi)休息。但見壞墻枯井,好像進(jìn)入墳?zāi)巩?dāng)中。回到船中,與船夫一道置辦了祭祀用具。過了一會,雨停下,我們登上西臺,在荒亭角上安放了牌位,然后下拜,跪下行禮。祝誦完畢后,又大哭三聲,然后再下拜,起立。這時我又想起自己年輕時,經(jīng)過這里一定要來祠堂瞻拜。起初來的時候,是跟隨先父一起來的。如今我也快要老了,面對山河大地,風(fēng)云人物,依戀不舍,如有所失。于是又對著東方哭拜不止。這時,有云從南邊飄來,陰濕郁結(jié),云氣罩住了林木,好像加重了悲哀的氣氛。我用竹如意敲著石塊,制作了楚歌來招他的魂,歌詞是:“魂靈啊,你早上要飛往何方?晚上歸來時,關(guān)塞一片昏黑。你化為朱鳥雖然有了嘴,卻能吃到什么?”歌畢,竹如意與石塊俱已碎裂了,于是大家就相對感嘆。我們又登上東臺,把青石撫摸一遍,然后回到船中休息。船夫方才因我痛哭過而感到驚奇,說:“剛才有巡邏船在此經(jīng)過,我們何不移舟別處?”因此就搖船到河中心,設(shè)酒舉杯相勸,各自作詩來寄托自己的哀思。傍晚,雪飛風(fēng)寒,舟中不可久留,就上岸住到乙家。夜里又寫詩懷古。到了明天,風(fēng)雪更大了,我就與甲在江邊分手,僅與丙兩人一同歸去。走了三十里,又隔了一夜方始到家。
這以后,甲寄來書信與賦別的`詩歌,信中說:“這天風(fēng)急浪高,船夫拼命搖櫓
,耽擱了很久才渡過河。過河之后,真疑心有神靈在暗中相助,以顯示這次聚游的偉觀。”我說:“唉!自從阮籍死后,空山之中已有千余年沒有哭聲了。這事是否有神靈相助當(dāng)然不能確知,但這次聚游確實(shí)是件壯舉。我們僅能賦詩作文來表達(dá)情懷,實(shí)在是很可悲的。”我曾經(jīng)想模仿司馬遷作《秦楚之際月表》的體例作《季漢月表》,F(xiàn)在也許沒有人能了解我的用心,但后代人一定會了解我的用心。這里我應(yīng)當(dāng)把此事記下來,所以寫下這篇文章,將來把它附在記載季漢事跡之后。
今天是先父登嚴(yán)子陵釣臺后的第二十六年。先父名某字某,他登臺這年是乙丑年。