久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋

    時間:2022-08-15 16:40:05 文言文名篇 我要投稿

    祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋

      上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家整理的祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋

      原文:

      范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。

      翻譯:

      當(dāng)初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。現(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

      注釋:

      主簿:州、府長官的佐僚,主管文書的官員。

      郡國:指全國各地?,地方行政區(qū)名稱;國,皇帝分封的藩國。

      此非惡聲:古人認(rèn)為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認(rèn)為。

      部曲:部下,軍隊(duì)。當(dāng)時世家大族的私人軍隊(duì)叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。

      驍。候斢,健壯的人。

      綢繆(chóu móu):交情深切

      司州:古州名。

      蹴:用腳踢。成語有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動。

      舞:舞劍習(xí)武。

      覺:醒。

      江:指長江。

      睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當(dāng)時任左丞相。

      以為軍諮祭酒:讓祖逖擔(dān)任軍事顧問長官。

      糾合驍。杭狭艘慌斢滦劢〉氖勘

      誠:假如,如果。

      濟(jì):渡。

      俱:一起。

      將:帶領(lǐng)。

      素:向來,一向。

      給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。

      鎧仗:鎧甲與兵器。

      兵:兵器裝備。

      寢:睡覺。

      起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。

      光復(fù):收回失去的領(lǐng)土。

      有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發(fā)誓。

      屯:駐扎。

      人物介紹

      祖逖

      祖逖(266年~321年),字士稚 。東晉名將,民族英雄。河北范陽逎縣(今河北淶水)人(有傳言,他是在燕山上出生),《定興縣志》載,他是今河北省定興縣祖村店人,漢族。中國東晉初有志于恢復(fù)中原而致力北伐的'大將。父親祖武,任過上谷(今河北懷來縣)太守。父親去世時,祖逖還小,他的生活由幾個兄長照料。祖逖的性格活潑、開朗。他好動不愛靜,十四五歲了,沒讀進(jìn)多少書。幾個哥哥為此都很憂慮。但他為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評。他常常以他兄長的名義,把家里的谷米、布匹捐給受災(zāi)的貧苦農(nóng)民,可實(shí)際上他的哥哥們并沒有這個意思。著名的“聞雞起舞”就是他和劉琨的故事,雖然外因不利,但他盡力創(chuàng)造條件。司馬睿不給他士兵,他自己招募;不給他兵器,他“起冶鑄兵”,精神可嘉。后因朝廷內(nèi)亂,北伐失敗。

      劉琨

      劉琨劉琨(271~318年),字越石,中山魏昌(今河北無極東北)人,西漢中山靖王劉勝的后裔。西晉詩人、音樂家和愛國將領(lǐng)。

      劉琨少年時即有“俊朗”之美譽(yù),以雄豪著名。與他兄長劉輿并稱“洛中奕奕,慶孫、越石”。他聽說好友祖逖被任用,曾與親故寫信說:“吾枕戈待旦,志梟逆虜,?肿嫔任嶂蕖!薄稌x書·祖逖傳》還記載過他和祖逖共被同寢,夜間聞雞起舞的故事。晉懷帝永嘉元年(307年),劉琨為并州刺史,對抗劉淵,深得眾心,但“善于懷撫,而短于控御,一日之中,雖歸者數(shù)千,去者亦以相繼”(《晉書·劉琨傳》)。但因劉琨生性豪奢不檢,且又誤信讒言,被佞人所乘,敗于劉聰,父母亦皆遇害。晉愍帝建興三年(315年),劉琨為司空,都督并、冀、幽三州諸軍事,但不久又?jǐn)∮谑。敗后投奔幽州刺史鮮卑人段匹磾,相約共同扶助晉室。后因段匹磾?shù)牟肯隆牡芏文┎ò低ㄊ,俘獲琨子劉群,并迫使劉群作書約琨為內(nèi)應(yīng)反對段匹磾。事泄,劉琨被段匹磾殺害。子劉群嗣。

      善文學(xué),通音律。《隋書·經(jīng)籍志》有《劉琨集》 9卷,又《別集》12卷,均佚。明代張溥輯為《劉中山集》,收入《漢魏六朝百三家集》。

    【祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

    祖逖北伐文言文翻譯03-31

    聞雞起舞文言文翻譯05-11

    聞雞起舞文言文及翻譯01-19

    祖逖弘志文言文的翻譯03-31

    祖逖弘志文言文翻譯03-31

    中考文言文《祖逖》原文及翻譯03-31

    鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13

    鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17

    神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31