久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《酬丁柴!纷g文及鑒賞

    時(shí)間:2021-03-28 13:23:30 文言文名篇 我要投稿

    《酬丁柴!纷g文及鑒賞

      酬丁柴桑

      魏晉:陶淵明

      有客有客,爰(yuán)來(lái)宦止。

      有一位來(lái)客,有一位來(lái)客,來(lái)到此地做官。

      酬:本義為客人給主人祝酒后,主人再次給客人敬酒作答。丁柴桑:姓丁的柴?h令,名字不詳!坝锌汀倍洌阂庵^作者所敬重的柴桑丁縣令,自外地來(lái),居于此。止,語(yǔ)助詞。

      秉直司聰,惠于百里。

      公正辦事,體察民情,恩惠覆蓋了百里山川。

      秉直:即持守正義。秉,持。直,正直。司,掌管。聰,聽聞。惠:仁愛,恩惠。于:百里:百里之地,代指一縣所管轄的區(qū)域。

      飱(sūn)勝如歸,聆善若始。

      接受至理如同回家一樣欣喜,聽到善言總像第一次聽到那樣新鮮。

      飱:服食,此指吸取,聽從。一作“餐”,勝:勝理,至言,指正確的道理、中肯的言論。如歸:喻欣然納之,謂汲取勝理如同歸家般和樂容易。聆善:一作“矜善”。若始:喻善言聞數(shù)次亦如初聞?wù)咛撔慕蛹{。

      匪惟諧也,屢有良游。

      我們不只是思想和諧一致,還多次愉快地共同游覽。

      匪惟:不只是,不僅僅。匪:同“非”。諧:和諧,融洽。良游:指愉快的游賞。

      載言載眺,以寫(xiè)我憂。

      一邊談笑,一邊眺望,我心中的憂愁已經(jīng)煙消云散。

      載:且,又。寫:同“瀉”,卸置,去除,宣泄,傾吐。

      放歡一遇,既醉還休。

      遇到如此開懷的'歡樂,不喝個(gè)痛快且不回返。

      “放歡”二句:一見就盡情歡暢痛飲,一醉方休。放歡,放開胸懷,盡情歡暢。既醉,盡醉。

      實(shí)欣心期,方從我游。

      真高興有位知心好友,能同我一起游玩。

      實(shí)欣:實(shí)為歡欣之事。心期:以心相許,兩心契合。

      鑒賞:

      這首詩(shī)分為兩章。首章頌揚(yáng)丁柴桑的賢良美德。詩(shī)的開頭“有客有客,爰來(lái)宦止”,寫迎客的驚喜。從詩(shī)中看,丁柴桑應(yīng)該比較年輕,詩(shī)人視之為后俊!氨彼韭敗币韵滤木涫窃(shī)人對(duì)這位賢良地方官的贊美。丁柴桑作為一縣之長(zhǎng),能“飱勝如歸,聆善若始”,是為政“惠于百里”的明證。這四句寄寓了詩(shī)人的殷切期望,也反映了陶淵明政治理想中對(duì)基層長(zhǎng)官的要求。

      接著經(jīng)“匪惟諧也,屢有良游”一轉(zhuǎn),至于次章,寫作者與丁柴桑在一起開懷暢游的情形和情酣意暢的心態(tài)!拜d言載眺,以寫我憂”就是這種場(chǎng)景的具體表現(xiàn)!耙詫懳覒n”語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)》的《邶風(fēng)·泉水》和《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》。“放歡一遇,既醉還休”這樣無(wú)拘無(wú)束的生活是陶淵明對(duì)待摯友的常態(tài)。其詩(shī)《與殷晉安別》中有“一遇盡殷勤”句可為佐證。”實(shí)欣心期,方從我游”二句是倒裝,意謂二人開始交游即定交知己,實(shí)為快心之事。詩(shī)的結(jié)尾歸結(jié)到知心才是朋友結(jié)交的基礎(chǔ)。

      陶淵明與丁柴桑彼此一見如故。不是因?yàn)閷?duì)丁柴桑這個(gè)父母官另有所求,而是丁柴!氨彼韭,于惠百里”的善德,以及“餐勝如歸,矜善若始”的開明,贏得了陶淵明的敬重。另一方面,說(shuō)明陶淵明也同樣有丁柴桑的善德和開明,才能“方從我游”便以“心期”。向往開明,崇尚善德,正是陶淵明的秉性所在。

      這首詩(shī)采用《詩(shī)經(jīng)》的四言句式,寫法上也有借鑒《詩(shī)經(jīng)》疊章的形式,如有客有客之句,形成一種一唱三嘆的效果。全詩(shī)于濃郁的情意之中,透露出和諧喜悅的交游氣氛。篇幅雖短,然情酣意暢。

    【《酬丁柴桑》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

    陌上桑注釋鑒賞及譯文01-26

    《木蘭柴·秋山斂余照》譯文及鑒賞04-24

    《桑茶坑道中》原文譯文及鑒賞答案01-15

    《題村舍·三樹稚桑春未到》譯文及鑒賞04-24

    《塞下曲》譯文及鑒賞04-01

    狡童譯文及鑒賞02-25

    《垂柳》譯文及鑒賞04-25

    《又酬傅處士次韻二首·其二》譯文及鑒賞01-02

    顧炎武《又酬傅處士次韻二首·其二》譯文及鑒賞12-20