- 隱形的翅膀串詞 推薦度:
- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《楚人隱形》譯文
《楚人隱形》,作者:邯鄲淳,三國(guó)魏書(shū)法家。此文為一篇諷刺性的寓言。以下是小編幫大家整理的《楚人隱形》譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
楚人貧居,讀《淮南》,方得“螳螂伺蟬自障葉,可以隱形”,遂于樹(shù)下仰取葉。螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之。葉落樹(shù)下,樹(shù)下先有落葉,不能復(fù)分別。掃取數(shù)斗歸,一一以葉自障,問(wèn)其妻曰:“汝見(jiàn)我不(同‘否’)?”妻始時(shí)恒答言:“見(jiàn)。”經(jīng)日,乃厭倦不堪,紿云:“不見(jiàn)!蹦淮笙,赍葉入市,對(duì)面取人物,吏遂縛詣縣?h官受辭,自說(shuō)本末,官大笑,放而不治。
【注釋】
。1)選自《笑林》。邯鄲淳,姓邯鄲,名淳,三國(guó)時(shí)人。
。2)【居貧】生活貧困。居:處于。
。3)【《淮南方》】一種講醫(yī)學(xué)的書(shū)
(4)【伺】等待,偵候。
。5)【自鄣葉】遮蔽自己的樹(shù)葉。鄣,同“障”,遮蔽。
。6)【可以】:可以用來(lái)。
。7)【遂】于是,就。
(8)【分別】:分辨。
(9)【障】:遮蔽。
(10)【不】同“否”。
。11)【恒】經(jīng)常,常常。
。12)【經(jīng)日】經(jīng)過(guò)一整天(表示時(shí)間很長(zhǎng))。
。13)【不堪】不能忍受。
。14)【紿(dài)】哄騙。
【翻譯】
有個(gè)過(guò)著貧窮生活的楚國(guó)人,讀《淮南子》,看到書(shū)中寫(xiě)有“螳螂窺探蟬時(shí)用樹(shù)葉遮擋掩護(hù),可以隱蔽自己。”于是,他便站在樹(shù)下仰面摘取樹(shù)葉。當(dāng)他看見(jiàn)螳螂攀著樹(shù)葉偵候知了的時(shí)候,他便把這片樹(shù)葉摘了下來(lái)。這枚樹(shù)葉落到樹(shù)底下,樹(shù)下原先已經(jīng)有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那枚樹(shù)葉。楚人便掃集收取樹(shù)下的好幾筐樹(shù)葉拿回家中,一片一片地用樹(shù)葉遮蔽自己,問(wèn)自己的妻子說(shuō):“你看不看得見(jiàn)我?”妻子開(kāi)始總是回答說(shuō):“看得見(jiàn)”,整整過(guò)了一天,(妻子)就厭煩疲倦得無(wú)法忍受,只得哄騙他說(shuō):“看不見(jiàn)!背藘(nèi)心暗自高興,(他)攜帶著樹(shù)葉進(jìn)入集市,當(dāng)著別人的面拿取人家的物品。于是差役把他捆綁起來(lái),送到了縣衙門(mén)里?h官當(dāng)堂審問(wèn),楚人自己訴說(shuō)了事件從頭到尾的經(jīng)過(guò),縣官大笑起來(lái),釋放了他,沒(méi)有治罪。
賞析
《楚人隱形》這篇諷刺性的寓言,作者用寥寥數(shù)筆,生動(dòng)地塑造了一個(gè)丑角一樣的形象,他的一言一行,無(wú)不讓我們發(fā)笑,引起我們思索。
《楚人隱形》中的楚人,令人發(fā)笑的地方主要有三處:一處是他對(duì)書(shū)上的荒唐內(nèi)容信以為真;由無(wú)知的天真產(chǎn)生了無(wú)知的行動(dòng)。他拿著樹(shù)葉到集市上去,當(dāng)著人家的面去拿人家的東西。這個(gè)楚人的想法和行為鬧到了十分荒唐可笑的地步,愚昧無(wú)知引來(lái)了愚蠢行為,讓他落得被公差捆綁起來(lái)押送到縣衙門(mén)這樣可悲的下場(chǎng)。
《楚人隱形》引人發(fā)笑,但又令人深思:像“楚人”這樣的人,在我們現(xiàn)實(shí)生活中不是也常能見(jiàn)到的`嗎?他們和楚人的思維方式一樣,無(wú)視現(xiàn)實(shí);在觀察和處理問(wèn)題時(shí),總是憑主觀想象,他認(rèn)為怎樣就是怎樣;總是想當(dāng)然地做事情,結(jié)果把事情弄得很糟。這些人都有一個(gè)弱點(diǎn),就是自以為是。希望我們讀過(guò)這則笑話(huà)之后,也能照一照這面鏡子,想一想我們平時(shí)有沒(méi)有犯過(guò)像這則笑話(huà)里所描述的錯(cuò)誤呢?
啟發(fā)
《楚人隱形》諷刺批評(píng)了那些死讀書(shū),完全相信書(shū)本而自己卻不動(dòng)腦、沒(méi)有主見(jiàn)的人。
《楚人隱形》啟示我們:不要自欺欺人,不要企圖不勞而獲;任何理論都不能盲目追崇,要看清事物本質(zhì)。
作者介紹
邯鄲淳,三國(guó)魏書(shū)法家。字子淑,潁川陽(yáng)翟(今河南禹州)人。官至給事中。工書(shū),諸體皆能。袁昂《書(shū)評(píng)》稱(chēng)其書(shū):“應(yīng)規(guī)入矩,方圓乃成!蔽鲿x衛(wèi)恒《四體書(shū)勢(shì)》載其篆書(shū)師法曹喜,楷書(shū)取法王次仲,善作小字。并認(rèn)為蔡以嘲諷愚庸的笑話(huà)故事見(jiàn)長(zhǎng),其一些具有較強(qiáng)的社會(huì)意義。該書(shū)已亡佚,現(xiàn)僅存29則。后世的一些笑話(huà)書(shū),是我國(guó)最早一部笑話(huà)集,都受《笑林》一書(shū)的影響。被后世尊稱(chēng)為《笑林》祖師。邯鄲淳,善篆書(shū),有名。衛(wèi)恒《四體書(shū)勢(shì)》古文序云:“自秦用篆書(shū),焚燒先典,而古文絕矣。漢武帝時(shí),魯恭王壞孔子宅,得《尚書(shū)》、《春秋》、《論語(yǔ)》、《孝經(jīng)》,時(shí)人已不復(fù)知有古文,謂之科斗書(shū),漢世秘藏,希得見(jiàn)之。魏初傳古文者,出于邯鄲淳”。邯鄲淳的書(shū)法成就很大,《魏略》言其“善《蒼》、《雅》、蟲(chóng)、篆、許氏字指”?上淠E早巳不傳。博學(xué)多才,精通訓(xùn)詁,善寫(xiě)"蟲(chóng)篆"與八分隸書(shū)。曾得曹操器重。魏黃初(222)中,官為博士、給事中。因其著《投壺賦》工巧精密,得魏文帝賞賜。著《笑林》3卷,被宋代人增添至10卷。原書(shū)今已不見(jiàn),但在中國(guó)文學(xué)史上具有一定地位。
【《楚人隱形》譯文】相關(guān)文章:
楚人隱形成語(yǔ)故事03-19
楚人隱形文言文翻譯03-18
楚人隱形中文言文翻譯09-26
文言文《楚人隱形》閱讀答案02-18
楚人隱形文言文翻譯及注釋和啟發(fā)10-26
楚人渡河01-30
楚人渡河02-27
楚人學(xué)齊語(yǔ)02-15