邴原泣學(xué)原文及注釋
邴原,三國(guó)時(shí)人,是當(dāng)時(shí)著名的學(xué)者與名士,與管寧、華歆等稱"遼東三杰"。其在幼年喪父、生活極度貧困的`情況下仍立志學(xué)習(xí)文化知識(shí),最終感動(dòng)了書塾里的教師,成就了一則學(xué)與教的佳話。以下是小編為大家整理的關(guān)于邴原泣學(xué)原文及注釋,希望大家喜歡!
邴原泣學(xué)
明代:禮贊
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過(guò)書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無(wú)錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄,吾徒相教,不求資也!庇谑撬炀蜁R欢g,誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
注釋
書舍:書塾。
中心:內(nèi)心里。
惻然:憐憫,同情。
國(guó)士:國(guó)家杰出的人才。
就學(xué):開始學(xué)習(xí)。
何以:為什么。
少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。
孤:幼年喪失父母。
過(guò):經(jīng)過(guò)。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書舍里的學(xué)生。
得:能夠。
中心:內(nèi)心里
感:傷感。
傷:悲哀。
茍:如果,要是。
愿:仰慕。
書:學(xué)習(xí)。
徒:白白的,此處指不收費(fèi)。
資:費(fèi)用。
遂:就。
卒:終于是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書,即上學(xué)。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
啟示
我們要好學(xué),并且珍惜我們來(lái)之不易的讀書機(jī)會(huì)。
也應(yīng)向文中老師學(xué)習(xí),無(wú)私給予別人求學(xué)的幫助,尊重愛(ài)學(xué)習(xí)、有志向的人。
【邴原泣學(xué)原文及注釋】相關(guān)文章:
邴原泣學(xué)原文及譯文12-24
《邴原泣學(xué)》的原文及譯文03-14
《邴原泣學(xué)》閱讀理解05-01
《邴原泣學(xué)》文言文翻譯03-31
《邴原泣學(xué)》文言文翻譯及賞析01-17
《學(xué)奕》原文與注釋03-31
邴原少孤文言文翻譯01-22
《原毀》譯文與注釋12-07