久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    滄浪亭記的文言文翻譯

    時間:2021-03-21 18:19:30 文言文名篇 我要投稿

    滄浪亭記的文言文翻譯

      導(dǎo)語:文言文翻譯并不難。那《滄浪亭記》是怎么翻譯的呢?下面是小編為你整理的滄浪亭記的文言文翻譯,希望對你有幫助!

    滄浪亭記的文言文翻譯

      滄浪亭記

      明代:歸有光

      浮圖文瑛居大云庵,環(huán)水,即蘇子美滄浪亭之地也。亟求余作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者!

      余曰:昔吳越有國時,廣陵王鎮(zhèn)吳中,治南園于子城之西南;其外戚孫承祐,亦治園于其偏。迨淮海納土,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最后禪者居之:此滄浪亭為大云庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒之余:此大云庵為滄浪亭也。

      夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經(jīng)營,今皆無有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢镠因亂攘竊,保有吳越,國富兵強(qiáng),垂及四世。諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛。而子美之亭,乃為釋子所欽重如此?梢砸娛恐姑谇лd,不與其澌然而俱盡者,則有在矣。

      文瑛讀書喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧云。

      譯文

      文瑛和尚居住在大云庵,那里四面環(huán)水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇《滄浪亭記》,說:“過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復(fù)這個亭子的緣由吧。”

      我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮(zhèn)守吳中,曾在內(nèi)城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國滅亡時,這個園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,后來人們又在滄浪亭的遺址上修建了大云庵,住進(jìn)了和尚。這是從滄浪亭到大云庵的演變過程。大云庵至今已有二百年的歷史了。文瑛尋訪亭子的遺跡,又在廢墟上按原來的`樣子修復(fù)了滄浪亭。這是從大云庵到滄浪亭的演變過程。

      歷史在變遷,朝代在改易。我曾經(jīng)登上姑蘇臺,遠(yuǎn)眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國家,闔閭、夫差爭奪的對象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業(yè),如今都已消失殆盡了,大云庵和滄浪亭的興廢,又算得了什么呢?雖然如此,錢镠趁天下動亂,竊據(jù)權(quán)位,占有吳越,國富兵強(qiáng),傳了四代,他的子孫親戚,也借著權(quán)勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重?梢娛咳艘氪姑лd,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。

      文瑛好讀書,愛做詩,常與我們郊游,我們稱他為滄浪僧。

      注釋

      [1]浮圖:僧人。

      [2]蘇子美:蘇舜欽,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江)人,后移居開封。宋景祐元年(1034)進(jìn)士,官至集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院,因故除名,隱居蘇州,建滄浪亭。今集中有《滄浪亭記》。

      [3]吳越:五代十國之一,錢镠所建立,占有今浙江及江蘇西南部、福建東北部地區(qū)。傳五主。

      [4]廣陵王:錢元璙,字德輝,錢镠子。曾為蘇州刺史。元瓘時進(jìn)檢校太師中書令。后封廣陵郡王。

      [5]孫承祐:錢塘人。吳越主錢俶納其姊為妃,因擢處要職,曾為中吳軍節(jié)度使。后隨錢俶歸宋。

      [6]淮海納士:指吳越國主錢俶獻(xiàn)其地于宋。

      [7]姑蘇之臺:姑蘇臺,在今蘇州城西南。據(jù)傳是春秋末期由吳王闔閭、夫差兩代君主所建,工程浩大。越滅吳,被焚毀。

      [8]五湖:這里指太湖。

      [9]太伯:周先祖太王長子,相傳太王欲傳位給季歷,他和弟弟仲雍避居江南,開發(fā)吳地,為吳國的始祖。太伯卒,無子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。

      [10]闔閭:一作闔廬,即姬光。他派專諸刺殺吳王璙,代立為王,屢敗楚兵,曾攻入楚都郡。后為越王勾踐戰(zhàn)敗。夫差:吳王闔閭之子。繼位后,誓報父仇。在夫椒大敗越兵,后又被越王勾踐所攻滅。

      [11]子胥:伍員,字子胥。吳國大臣。種:文種,越國大夫。蠡:范蠡,越國大夫,他們都是春秋末吳越爭霸的主要人物。

      [12]澌(sī)然:滅盡的樣子

      簡析

      本文選自《震川先生集》卷十五。滄浪亭,是蘇州市的四大古名園之一。它原是五代廣陵王錢元璙的池館,又說是五代末中吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。到北宋時,詩人蘇舜欽購得,并臨水筑亭,題為“滄浪亭”,園也因亭而得名。后來又屢易其主。南宋初為抗金名將韓世忠所居,故又名韓園。由元至明為佛寺。本文就是歸有光應(yīng)僧人文瑛之請而作。它記述了滄浪亭的歷代沿革、興廢,感慨于自太伯、虞仲以來的遺跡蕩然無存,錢镠等以權(quán)勢購筑的宮館苑囿也成陳跡,只有蘇子美的滄浪亭能長留天地間。從中悟及了讀書人垂名于千載的特有原因。

    【滄浪亭記的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《滄浪亭記》的文言文翻譯11-30

    《滄浪亭記》原文及翻譯01-14

    《滄浪亭記》文言文鑒賞03-31

    求文言文《滄浪亭記》閱讀題及答案02-22

    誰有文言文《滄浪亭記》的閱讀理解題及答案?02-18

    《釣魚記》文言文翻譯04-01

    竹溪記文言文翻譯03-31

    《虎丘記》文言文翻譯03-31

    學(xué)記文言文翻譯03-26