久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《滄浪亭記》的文言文翻譯

    時(shí)間:2021-11-30 13:04:06 文言文名篇 我要投稿

    《滄浪亭記》的文言文翻譯

      本文選自《震川先生集》卷十五。滄浪亭,是蘇州市的四大古名園之一。它原是五代廣陵王錢元璙的池館,又說(shuō)是五代末中吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。下面是小編收集整理的`《滄浪亭記》的文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助。

    《滄浪亭記》的文言文翻譯

      滄浪亭記

      歸有光

      浮圖文瑛居大云庵,環(huán)水,即蘇子美滄浪亭之地也。亟求余作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請(qǐng)子記吾所以為亭者。”

      余曰:昔吳越有國(guó)時(shí),廣陵王鎮(zhèn)吳中,治南園于子城之西南;其外戚孫承祐,亦治園于其偏。迨淮海納土,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最后禪者居之:此滄浪亭為大云庵也。有庵以來(lái)二百年,文瑛尋古遺事,復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒之余:此大云庵為滄浪亭也。

      夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺(tái),望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭(zhēng),子胥、種、蠡之所經(jīng)營(yíng),今皆無(wú)有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢镠因亂攘竊,保有吳越,國(guó)富兵強(qiáng),垂及四世。諸子姻戚,乘時(shí)奢僭,宮館苑囿,極一時(shí)之盛。而子美之亭,乃為釋子所欽重如此?梢砸娛恐姑谇лd,不與其澌然而俱盡者,則有在矣。

      文瑛讀書喜詩(shī),與吾徒游,呼之為滄浪僧云。

      譯文

      文瑛和尚居住在大云庵,那里四面環(huán)水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請(qǐng)我寫篇《滄浪亭記》,說(shuō):“過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復(fù)這個(gè)亭子的緣由吧!

      我說(shuō):從前吳越建國(guó)時(shí),廣陵王鎮(zhèn)守吳中,曾在內(nèi)城旳西南修建了一個(gè)園子,他旳外戚孫承佑,也在它旳旁邊修了園子。到吳越被宋國(guó)滅亡時(shí),這個(gè)園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,后來(lái)人們又在滄浪亭旳遺址上修建了大云庵,住進(jìn)了和尚。這是從滄浪亭到大云庵旳演變過程。大云庵至今已有二百年旳歷史了。文瑛尋訪亭子旳遺跡,又在廢墟上按原來(lái)旳樣子修復(fù)了滄浪亭。這是從大云庵到滄浪亭旳演變過程。

      歷史在變遷,朝代在改易。我曾經(jīng)登上姑蘇臺(tái),遠(yuǎn)眺浩渺旳五湖,蒼翠旳群山,那太伯、虞仲建立旳國(guó)家,闔閭、夫差爭(zhēng)奪旳對(duì)象,子胥、文種、范蠡籌劃旳事業(yè),如今都已消失殆盡了,大云庵和滄浪亭旳興廢,又算得了什么呢?雖然如此,錢镠趁天下動(dòng)亂,竊據(jù)權(quán)位,占有吳越,國(guó)富兵強(qiáng),傳了四代,他旳子孫親戚,也借著權(quán)勢(shì)大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時(shí),而子美旳滄浪亭,卻被和尚如此欽重?梢娛咳艘氪姑лd,不與吳越一起迅速消失,是有原因旳。

      文瑛好讀書,愛做詩(shī),常與我們郊游,我們稱他為滄浪僧。

      注釋

      [1]浮圖:僧人。

      [2]蘇子美:蘇舜欽,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江)人,后移居開封。宋景祐元年(1034)進(jìn)士,官至集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院,因故除名,隱居蘇州,建滄浪亭。今集中有《滄浪亭記》。

      [3]吳越:五代十國(guó)之一,錢镠所建立,占有今浙江及江蘇西南部、福建東北部地區(qū)。傳五主。

      [4]廣陵王:錢元璙,字德輝,錢镠子。曾為蘇州刺史。元瓘時(shí)進(jìn)檢校太師中書令。后封廣陵郡王。

      [5]孫承祐:錢塘人。吳越主錢俶納其姊為妃,因擢處要職,曾為中吳軍節(jié)度使。后隨錢俶歸宋。

      [6]淮海納士:指吳越國(guó)主錢俶獻(xiàn)其地于宋。

      [7]姑蘇之臺(tái):姑蘇臺(tái),在今蘇州城西南。據(jù)傳是春秋末期由吳王闔閭、夫差兩代君主所建,工程浩大。越滅吳,被焚毀。

      [8]五湖:這里指太湖。

      [9]太伯:周先祖太王長(zhǎng)子,相傳太王欲傳位給季歷,他和弟弟仲雍避居江南,開發(fā)吳地,為吳國(guó)的始祖。太伯卒,無(wú)子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。

      [10]闔閭:一作闔廬,即姬光。他派專諸刺殺吳王璙,代立為王,屢敗楚兵,曾攻入楚都郡。后為越王勾踐戰(zhàn)敗。夫差:吳王闔閭之子。繼位后,誓報(bào)父仇。在夫椒大敗越兵,后又被越王勾踐所攻滅。

      [11]子胥:伍員,字子胥。吳國(guó)大臣。種:文種,越國(guó)大夫。蠡:范蠡,越國(guó)大夫,他們都是春秋末吳越爭(zhēng)霸的主要人物。

      [12]澌(sī)然:滅盡的樣子

      簡(jiǎn)析

      本文選自《震川先生集》卷十五。滄浪亭,是蘇州市的四大古名園之一。它原是五代廣陵王錢元璙的池館,又說(shuō)是五代末中吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。到北宋時(shí),詩(shī)人蘇舜欽購(gòu)得,并臨水筑亭,題為“滄浪亭”,園也因亭而得名。后來(lái)又屢易其主。南宋初為抗金名將韓世忠所居,故又名韓園。由元至明為佛寺。本文就是歸有光應(yīng)僧人文瑛之請(qǐng)而作。它記述了滄浪亭的歷代沿革、興廢,感慨于自太伯、虞仲以來(lái)的遺跡蕩然無(wú)存,錢镠等以權(quán)勢(shì)購(gòu)筑的宮館苑囿也成陳跡,只有蘇子美的滄浪亭能長(zhǎng)留天地間。從中悟及了讀書人垂名于千載的特有原因。

    【《滄浪亭記》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《隨園記》的文言文翻譯07-17

    《滄浪亭記》原文賞析12-21

    《滄浪亭記》古文賞析03-06

    《滄浪亭記》譯文及注釋12-11

    《滄浪亭記》注釋及譯文09-06

    《游褒禪山記》文言文翻譯01-23

    《岳陽(yáng)樓記》文言文翻譯01-23

    隨園記_袁枚的文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文《岳陽(yáng)樓記》的原文及翻譯01-14

    文言文“公輸”翻譯01-20