荊軻刺秦王文言文原文翻譯
《荊軻刺秦王》出自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策三》,記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期荊軻刺秦王這一悲壯的歷史故事。本文的內(nèi)容是荊軻刺秦王文言文原文翻譯,希望對(duì)你有所幫助。
原文
秦將王翦破趙,虜趙王(1),盡收其地,進(jìn)兵北略(2)地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿(3)曰:“秦兵旦暮渡易水(4),則雖欲長(zhǎng)侍(5)足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之(6)。今行而無信,則秦未可親也(7)。夫今樊將軍(8),秦王購(gòu)之金千斤(9),邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢(10)之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說(11)見臣,臣乃得有以報(bào)(太子)。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之(12)!”
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇(13)將軍,可謂深(14)矣。父母宗族,皆為戮沒(15)。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳。16)”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善(17)見臣。臣左手把(18)其袖,而右手揕(zhèn)(19)其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥(20)除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒(tǎn)扼(è)腕而進(jìn)(21)曰:“此臣之日夜切齒拊(fǔ)心(22)也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛(chéng)(23)樊於期之首,函封之(24)。
于是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人(25)之匕首,取之百金,使工以藥淬(cuì)之(26)。以試人,血濡(rú)縷(27),人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國(guó)有勇士秦武陽(yáng)(即秦舞陽(yáng),在《史記》中為“秦舞陽(yáng)”),年十二,殺人,人不敢與忤(wǔ)視(28)。乃令秦武陽(yáng)為副(29)。
荊軻有所待,欲與俱(30),其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。頃之未發(fā),太子遲之(31)。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽(yáng)!”荊軻怒,叱(chì)太子曰:“今日往而不反者,豎子也(32)!今提一匕首入不測(cè)(33)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣(34)!”遂發(fā)。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道(35)。高漸離(36)擊筑,荊軻和(hè)而歌,為變徵(zhǐ)之聲(37),士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲(38),士皆瞋(chēn)目(39),發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧(40)。
既至秦,持千金之資幣物(41),厚遺(wèi)秦王寵臣中庶子蒙嘉(42)。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖(43大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣。比(44)諸侯之列,給貢職如郡縣(45),而得奉守先王之宗廟(46)?謶植桓易躁,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使(47)以聞大王。唯大王命之(48)!
秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽(yáng)宮。
荊軻奉(49)樊於期頭函,而秦武陽(yáng)奉地圖匣,以次進(jìn)(50)。至陛(51)下,秦武陽(yáng)色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng)(52),前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾(shè),愿大王少假借之(53),使畢使于前(54)。”秦王謂軻曰:“起,取武陽(yáng)所持圖!”
軻既取圖奉之,發(fā)(f。55)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖(56)。拔劍,劍長(zhǎng),操其室(57)。時(shí)恐急,劍堅(jiān)(58),故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度(59)。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵(60);諸郎中(61)執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒(cù)惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時(shí),侍醫(yī)夏無且(jū)以其所奉藥囊提(dǐ)(62)軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍(63)!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢(64),乃引(65)其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)(chuāng)(66)。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕(jī)踞(67)以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫(68)之,必得約契以報(bào)太子也!
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
相關(guān)注解
詞句注釋
(1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
(2)收:占領(lǐng)。北:向北(名詞用作狀語(yǔ))。略:通掠,掠奪,奪取。
。3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對(duì)人的敬稱。
。4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時(shí)間短暫。易水,在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
。5)長(zhǎng)侍:長(zhǎng)久侍奉。
。6)微太子言,臣愿得謁之:即使太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng)。微,假如沒有。謁,拜訪。
(7)今行而無信,則秦未可親也:當(dāng)下去卻沒有什么憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
。8)樊將軍:即下文的樊於期,秦國(guó)將領(lǐng),因得罪秦王,逃到燕國(guó)。
(9)秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當(dāng)時(shí)以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購(gòu),重金征求。邑,封地。
(10)督亢:今河北省易縣、霸縣一帶,是燕國(guó)土地肥沃的地方。
。11)說:同“悅”,喜歡,高興。
。12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。
。13)遇:對(duì)待。
。14)深,這里是刻毒的意思。
。15)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。
(16)顧計(jì)不知所出耳:只是想不出什么辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉(zhuǎn)折。
。17)善:好好地。
。18)把:握,抓住。
。19)揕:刺。
。20)見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。
。21)偏袒扼腕而進(jìn):脫下一只衣袖,握住手腕,走近一步。這里形容激動(dòng)憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
。22)拊心:捶胸,這里形容非常心痛。
(23)盛:裝。
。24)函封之:用匣子封裝起來。函,用匣子。
。25)徐夫人:姓徐,名夫人。一個(gè)收藏匕首的人。
。26)工:工匠。以藥淬之:在淬火時(shí)把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。
(27)濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
。28)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
。29)為副:做助手。
。30)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個(gè)人,想同他一起去。
。31)遲之:嫌荊軻動(dòng)身遲緩。
。32)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對(duì)人的蔑稱。
。33)不測(cè):難以預(yù)料,表示兇險(xiǎn)。
(34)請(qǐng)辭決矣:我就辭別了。請(qǐng),請(qǐng)?jiān)试S我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
(35)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。
。36)高漸離:荊軻的朋友。秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,高漸離因擅長(zhǎng)擊筑(竹制的樂器),秦始皇叫他在左右侍奉。一天,高漸離得著機(jī)會(huì),用筑去打秦始皇,要為燕國(guó)報(bào)仇,沒打中,遇害。
。37)為變徵之聲:發(fā)出變徵的聲音。古時(shí)音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調(diào),聲調(diào)悲涼。
。38)慷慨羽聲:聲調(diào)激憤的羽聲。
。39)瞋目:形容發(fā)怒時(shí)瞪大眼睛的樣子。
。40)終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅(jiān)決。
(41)持千金之資幣物:拿著價(jià)值千金的禮物。幣,禮品。
。42)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈(zèng)送。
。43)誠(chéng):確實(shí)。振怖:懼怕。振,通“震”。
。44)比:并,列。
。45)給貢職如郡縣:像秦國(guó)的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。貢職,貢賦,賦稅。[2]
。46)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國(guó)土。
。47)使使:派遣使者。前一個(gè)“使”是動(dòng)詞,派遣,名詞作動(dòng)詞;后一個(gè)“使”是名詞,使者。
。48)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
。49)奉:兩手捧著。
。50)以次進(jìn):按先后順序進(jìn)來。
。51)陛:殿前的臺(tái)階。
。52)顧笑武陽(yáng):回頭沖武陽(yáng)笑。顧,回頭看。
(53)少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。
。54)使畢使于前:讓他在大王面前完成使命。
。55)發(fā):打開。
。56)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。
。57)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
。58)劍堅(jiān):劍插得緊。
。59)還:通“環(huán)”,繞。卒起不意,盡失其度:事情突然發(fā)生,沒意料到,全都失去常態(tài)。卒,通“猝”,突然。
。60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。
。61)郎中:宮廷的侍衛(wèi)。
。62)提:擲擊。
。63)負(fù)劍:負(fù)劍于背。
。64)廢:倒下。
。65)引:舉起。
。66)被八創(chuàng):荊軻受了八處劍傷。被,受。創(chuàng),傷。
(67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對(duì)方的姿態(tài)。
。68)劫:強(qiáng)迫,威逼(其訂立盟約)。
(69)卒惶急不知所為:士兵們驚惶失措,不知道該怎么辦。
通假字
奇石——荊軻刺秦王
秦王必說見臣 說,通“悅”,yuè,高興。
日以盡矣 以,通“已”,已經(jīng)。
而燕國(guó)見陵之恥除矣 陵,通“凌”,凌ru。
今日往而不反者 反,通“返”。返回
請(qǐng)辭決矣 決,通“訣”,訣別。
燕王拜送于庭 庭,通“廷”。
燕王誠(chéng)振怖大王之威 振,通“震”,震懾。
愿大王少假借之 少,通“稍”。
圖窮而匕首見 見,通“現(xiàn)”。出現(xiàn)
秦王還柱而走 還,通“環(huán)”,繞。
卒起不意 卒,通“猝”,cù,倉(cāng)促,突然。
古今異義
1、仰天太息流涕
古義:眼淚。今義:鼻涕。
2、樊將軍以窮困來歸丹
古義:走投無路,陷于困境。今義:生活貧困,經(jīng)濟(jì)困難。
3、丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意
古義:品德高尚之人,此指樊將軍。今義:年長(zhǎng)之人。
4、將軍豈有意乎
古義:有心意,此引申為同意、愿意。今義還有“故意”之意。
5、秦之遇將軍,可謂深矣
遇:古義:對(duì)待。今義:遇到,碰以。深:古義:刻毒,今義:有深度,與“淺”相對(duì)。
6、樊於期偏袒扼腕而進(jìn)
古義:解衣裸露一臂。今義:偏護(hù)一方,保護(hù)一方不受傷害。
7、于是太子預(yù)求天下之利匕首
古義:在這時(shí),今義;表順承關(guān)系或另提一事。
8、終已不顧
古義:不回頭。今義:不照顧,不考慮不顧忌。
9、左右乃曰
古義:皇帝周圍的侍衛(wèi)人員。今義:表兩種方向;或表大體范圍;有時(shí)亦有控制之義。
10、今有一言,可以解燕國(guó)之患
古義:可以用它來,為“可以之”的省略。今義:表可能、能夠、許可。
11、秦王購(gòu)之金千斤
金:古代指金屬總稱,用于流通貨幣時(shí),先秦指黃金,后來指銀,文中指銅。今義:特指黃金。
一詞多義
見
1.見陵之恥:被(表被動(dòng))
2.圖窮而匕首見:通“現(xiàn)”,露出,現(xiàn)出
3.秦王必喜而善見臣:召見
誠(chéng)
1.誠(chéng)能得樊將軍首:如果
2.燕王誠(chéng)振怖大王之威:實(shí)在
顧
1.顧計(jì)不知所出:不過,只是
2.顧笑武陽(yáng):回頭
3.將軍宜枉駕顧之:回來
為
1.父母宗族,皆為戮沒:被(為表被動(dòng))
2.乃為裝遣荊軻:準(zhǔn)備
3.為變徵之聲:發(fā)出
文言特殊句式
、倥袛嗑 此臣之日夜切齒拊心也 今日往而不反者,豎子也
、谑÷跃 秦王購(gòu)之(以)金千斤 欲與(之)俱(往)
③被動(dòng)句 父母宗族,皆為戮沒 燕國(guó)見陵之恥除矣
、艿寡b句 常痛于骨髓 太子及賓客知其事者 秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家
詞類活用
進(jìn)兵北略地 方位名詞作狀語(yǔ),向北。
函封之 名詞作狀語(yǔ),用匣子。
前為謝曰 方位名詞作動(dòng)詞,走上前。
樊於期乃前曰 方位名詞活用為動(dòng)詞,走上前。左右既前同上。
其人居遠(yuǎn) 形容詞活用作名詞,遠(yuǎn)的地方。(省略“于”)
使使以聞大王 動(dòng)詞使動(dòng)用法,使……聽到。
太子遲之 形容詞意動(dòng)用法,以……為遲。
發(fā)盡上指冠 名詞作狀語(yǔ),向上。
群臣怪之 形容詞意動(dòng)用法,以……為怪。
箕踞以罵曰 名詞作狀語(yǔ),像簸箕一樣。
秦兵旦暮渡易水 偏指一方,馬上。
乃欲以生劫之 形容詞作狀語(yǔ),活著。
白話譯文
秦國(guó)的將軍王翦攻破趙國(guó),俘虜趙王,占領(lǐng)了趙國(guó)大部分的國(guó)土,(繼而)進(jìn)軍向北侵占土地,到達(dá)燕國(guó)南部的邊界。
燕國(guó)的太子丹很害怕,就請(qǐng)求荊軻說:“秦軍早晚都會(huì)渡過易水,那么雖然我想長(zhǎng)久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng),F(xiàn)在去卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王,F(xiàn)在的樊將軍,秦王用一千斤金(古時(shí)以銅為金)和一萬戶人口的封地作懸賞來購(gòu)取他的頭顱。如果真能夠得到樊將軍的首級(jí)及燕國(guó)督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報(bào)答太子了。”太子說:“樊將軍因?yàn)樽咄稛o路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由于自己個(gè)人的私仇而傷害可敬的人的心意,希望您另外考慮對(duì)策吧!”
荊軻知道太子不忍心,于是私下里會(huì)見樊於(wū)期,說:“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入宮為奴。現(xiàn)在聽說用一千斤金(古時(shí)以銅為金)和一萬戶人口的封地作懸賞來購(gòu)買將軍的首級(jí),您將怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,淚流滿面地說:“我每當(dāng)想起這一點(diǎn),常常恨入骨髓,只是想不出什么辦法罷了!鼻G軻說:“現(xiàn)在有一個(gè)建議,既可以用來解除燕國(guó)的憂患,又可以報(bào)將軍的深仇大恨,怎么樣?”樊於期于是上前問道:“怎樣對(duì)付這件事情?”荊軻說:“希望得到樊將軍的首級(jí)來獻(xiàn)給秦國(guó),秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報(bào)了,燕國(guó)被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖露出一只胳膊,握住手腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,現(xiàn)在才得以聽聞(您的)教誨!”于是就自殺。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首級(jí),用匣子裝好它。
于是太子預(yù)先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國(guó)徐夫人(人名)的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時(shí)把毒藥浸到匕首上。用人來做實(shí)驗(yàn),血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國(guó)有個(gè)勇士秦武陽(yáng),十二歲的時(shí)候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,于是叫秦武陽(yáng)做助手。
荊軻等待著一個(gè)人,想同他一起去。那個(gè)人住得很遠(yuǎn),沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動(dòng)身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,就又請(qǐng)求他說:“日子已經(jīng)不多了,您難道沒有動(dòng)身的意思嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先遣發(fā)秦武陽(yáng)!”荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒有用的人!現(xiàn)在光拿著一把匕首進(jìn)入不可意料的強(qiáng)暴的秦國(guó),我之所以停留下來,是因?yàn)榈却业目腿撕猛黄鹱摺,F(xiàn)在太子嫌我走晚了,請(qǐng)?jiān)试S我告別吧!”于是出發(fā)了。
太子和知道這件事的賓客,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風(fēng)聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠(yuǎn)不再回還!”又發(fā)出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。于是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達(dá)秦國(guó)后,拿著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進(jìn)言,說:“燕王確實(shí)非常懼怕大王的威勢(shì),不敢出兵來抗拒,愿意全國(guó)上下都做秦國(guó)的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國(guó)愿意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國(guó)的郡縣那樣貢納賦稅,希望能守住祖先的宗廟。他們誠(chéng)惶誠(chéng)恐,不敢自己來陳述,恭謹(jǐn)?shù)乜诚路镀诘念^顱和獻(xiàn)上燕國(guó)督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽?wèi){大王吩咐。”
秦王聽了蒙嘉的`話,非常高興。于是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽(yáng)宮接見燕國(guó)的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽(yáng)捧著地圖匣子,按次序進(jìn)宮。到達(dá)殿前的臺(tái)階下,秦武陽(yáng)臉色都變了,十分害怕,秦國(guó)的群臣對(duì)此感到奇怪。荊軻回過頭來對(duì)秦武陽(yáng)笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的野蠻人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇(duì)荊軻說:“起來,取來武陽(yáng)所拿的地圖!”
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。于是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己掙扎著站起來,扯斷袖子。秦王拔劍,劍太長(zhǎng),就握住劍鞘。當(dāng)時(shí)情況十分危急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國(guó)在殿上的大臣們都被驚嚇到了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。按照秦國(guó)的法律,在殿上侍奉的大臣們,不能帶兵器;那些持有武器的侍衛(wèi),都在宮殿的臺(tái)階下面列隊(duì)站好,沒有君王的命令不能上殿。當(dāng)危急的時(shí)候,來不及召喚階下的侍衛(wèi),因此導(dǎo)致荊軻追逐秦王,秦王倉(cāng)促間驚惶失措,拔不出劍來?yè)魵⑶G軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。
這時(shí),秦王的隨從醫(yī)官夏無且(jū)用他手里捧著的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉(cāng)促間驚惶失措,不知道怎么辦。侍臣們就說:“大王負(fù)劍于背!”“大王負(fù)劍于背!”秦王于是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像簸箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情沒有成功的原因是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報(bào)燕太子!”
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事后,秦王還頭昏眼花了好長(zhǎng)一段時(shí)間。
【荊軻刺秦王文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
《荊軻刺秦王》課文原文06-14
荊軻刺秦王01-09
荊軻刺秦王教案12-26
荊軻刺秦王的教案12-26
《荊軻刺秦王》的教案12-26
《荊軻刺秦王》預(yù)習(xí)案06-28
《荊軻刺秦王》教學(xué)反思06-28
《荊軻刺秦王》教學(xué)設(shè)計(jì)06-28
經(jīng)典故事:荊軻刺秦王10-20