- 相關推薦
《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析
《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析1
短歌行
陸機
【原文】
置酒高堂,悲歌臨觴[1]。
人壽幾何,逝如朝霜[2]。
時無重至,華不再揚[3]。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
來日苦短,去日苦長[4]。
今我不樂,蟠蟀在房[5]。
樂以會興,悲以別章[6]。
豈曰無感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴既臧[7]。
短歌可詠,長夜無荒[8]。
【注釋】
[1]觴(shāng):古代的一種盛酒器具。
[2]朝霜:早晨的露水。
[3]華不再揚:指花不能再次開放。
[4]來日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過去的日子。
[5]蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除!币馑际墙倘思皶r依照禮制而適當取樂。
[6]興:起興,指作詩。章:指音樂。
[7]旨:美好。臧:好。
[8]荒:荒廢。
【作者介紹】
陸機(261—303年),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉著名文學家、書法家。出身吳郡陸氏,為孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗第四子,與其弟陸云合稱“二陸”,又與顧榮、陸云并稱“洛陽三俊”。
陸機在孫吳時曾任牙門將,吳亡后出仕西晉,太康十年(289年),陸機兄弟來到洛陽,文才傾動一時,受太常張華賞識,此后名氣大振,時有“二陸入洛,三張減價”之說。歷任太傅祭酒、吳國郎中令、著作郎等職,與賈謐等結為“金谷二十四友”。趙王司馬倫掌權時,引為相國參軍,封關中侯,于其篡位時受偽職。司馬倫被誅后,險遭處死,賴成都王司馬穎救免,此后便委身依之,為平原內(nèi)史,世稱“陸平原”。太安二年(303年),任后將軍、河北大都督,率軍討伐長沙王司馬乂,卻大敗于七里澗,最終遭讒遇害,被夷三族。
陸機“少有奇才,文章冠世”,詩重藻繪排偶,駢文亦佳。與弟陸云俱為西晉著名文學家,被譽為“太康之英”。與潘岳同為西晉詩壇的代表,形成“太康詩風”,世有“潘江陸海”之稱。陸機亦善書法,其《平復帖》是中古期存世最早的名人書法真跡。
【賞析】
《短歌行》屬《相和歌辭·平調曲》。吳兢《樂府古題要解》說:“魏武帝‘對酒當歌,人生幾何’;晉陸士衡‘置酒高堂,悲歌臨觴’皆言當及時為樂!北瘒@人生短暫,主張及時行樂,這是漢魏六朝間亂世詩人共同的心理狀態(tài)。作為亂世英雄,在“對酒當歌,人生幾何”的慨嘆中,灌注了熱望團結賢才、成就功業(yè)的慷慨奮發(fā)之氣。而陸機此雖在用詞、構思上明顯地模仿曹操的《短歌行》,詩旨卻比較淺薄,沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
詩的開頭化曹詩“對酒當歌”為“置酒高堂,悲歌臨觴”八個字,“人壽幾何,逝如朝霜”和曹詩“人生幾何?譬如朝露”同!皶r無”四句,用春蘋秋蘭以時開落,同一朵花開過之后不會再開,來比喻一個人的生命隨時光消逝,倏忽間韶華不再,老景催人。過去的歲月已經(jīng)很多,未來的.時間所余無幾!绑霸谔,歲聿其逝”(《詩經(jīng)·唐風·蟋蟀》),當蟋蟀在室內(nèi)悲吟暮秋,詩人也產(chǎn)生了遲暮之悲!皹芬詴d”以下陡轉,寫由悲極而及時尋樂,一遣愁懷。詩人從和友朋聚、散的兩方面寫自己的悲歡:樂因會而生,愁由別而顯著。因為別易會難,歡樂無多,所以友朋相聚,更應暫時忘掉憂愁。何況酒已釀得濃郁甘香,魚肉也美好豐盛,面對美酒佳肴,不夜以繼日,短詠長歌,及時為樂,更待何時!
亂離之世,人們常常由于有志難申、嫉俗憤世而不得不在感官的刺激中尋求麻醉心靈創(chuàng)痛的方法。但是,即使他們故作曠達,在追歡買醉中力遣愁懷,還是驅不散心中郁結的悲哀。結末和開頭呼應,便可知高堂臨觴所作之歌,仍舊是一曲悲歌。和曹操的《短歌行》相比,陸詩只是抒發(fā)了當時士人這種普遍的、無可奈何的悲愁,卻缺乏曹詩那種以統(tǒng)一天下為己任、惜時愛才的充沛的精神力量。相形之下,未免略遜一籌。
《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析2
原文
短歌行
曹操〔兩漢〕
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻,臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。
達及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。
正而不譎,其德傳稱?鬃铀鶉@,并稱夷吾,民受其恩。
賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。
晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。
盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。
八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。
譯文
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝奉地為三份,他有其中的兩份。整治貢品來進奉,不失臣子的職責。只因為崇古進讒言,而蒙冤受拘禁。后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。管終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。聚合諸古捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸古以匡周室,依靠的主要不是武力。行為磊落不欺詐,美德流傳于身后?鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。天子賜肉與桓公,命其無拜來接受;腹Q小白不敢,天子威嚴就在咫尺前。晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸古,從其風者受尊重。威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。
注釋
貢獻:謂進奉,進貢。節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀律。墜,失去。一作“隆”。見:被。赦原:赦免原諒其過。斧鉞(yuè),古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸古,將帥掌握軍旅的特權,不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。殷:朝代名,即商。不以兵車:指齊桓公稱諸古以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實了顏信于諸古和周室的如前所述的八條得力措施。譎(jué):詭詐。夷吾:即管仲,春秋時期政治家。廟胙(zuò):祭祀用的肉。胙,古代祭祀時供的肉。小白:齊桓公名。爾:這樣。天威:天子的威嚴。在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴。咫(zhǐ)尺:指距離很近。圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。鬯(chàng),古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸古有大功時,天子賞賜弓矢,使“專征伐”。廬弓:形似戟的一種弓。矢千:一千支箭。矢,即箭;①S(bēn):勇士,武士。亞:次于。河陽:古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。是:一作“是以”。紛葩(pā):亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。
賞析
《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先后為序,結構層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強調了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。
在詩中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實際上是借他們來抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹慎惕懼,向來無愧于獻帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當時天下形勢與當年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。
觀漢獻帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也!墩撜Z》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣!蚰芤源笫滦∫!辈懿偕朴诳偨Y歷史經(jīng)驗教訓,并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權伺機上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。曹操此詩,是對如孫權輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣!笨梢姴懿僦\略之高超,實非常人所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。
這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回擊。
曹操的四言詩,在《詩經(jīng)》之后獨樹一幟。他的.四言詩,句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說明曹操在詩歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時變化。
曹操的《短歌行二首》,《對酒當歌》是詠懷,在對酒當歌的燕禮現(xiàn)場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學養(yǎng)、抱負和理想,雄深雅健為其詩品。
曹操
曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。
《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析3
短歌行二首
【題解】
《短歌行》是樂府舊題,是在宴會上演唱的樂曲。樂府有《短歌行》也有《長歌行》,二者的區(qū)別就在于歌聲的長短。其一主要是感懷亂離,懷念朋友,感嘆時光的流逝,并表達出希望可以得到賢能之人的幫助,建立一個太平盛世;其二則贊揚了周文王、齊桓公、晉文公所立下的豐功偉業(yè),以此表達自己對漢室的忠誠。
【原文】
其一
對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多①。慨當以慷,憂思難忘②。何以解憂③?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今④。呦呦鹿鳴⑤,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可輟⑥。憂從中來,不可斷絕。越陌度阡⑦,枉用相存。契闊談,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝⑧,何枝可依?山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。(《樂府詩集》卷三十)
其二
周西伯昌⑨,懷此圣德。三分天下,而有其二。修奉貢獻,臣節(jié)不、。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱,達及德行,猶奉事殷,論敘其美。
齊桓之功,為霸之首。九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。正而不譎,其德傳稱。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。
晉文亦霸,躬奉天王。受賜珪瓚,秬鬯彤弓,盧弓矢千,虎賁三百人。
威服諸侯,師之者尊。八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。(《樂府詩集》卷三十)
【注釋】
、偃ト眨菏湃サ.歲月。
、趹n思難忘:難忘憂愁和思慮。
、酆我越鈶n:晉樂所奏此句中為“以何解憂”。
、艹烈鳎撼了、低吟。
⑤呦呦:鹿叫的聲音。
、掭z:拾取。
、咴侥岸融洌耗、阡,田間的小路。意指客人遠道而來。
⑧繞樹三匝:匝,圈,周圍。
⑨周西伯昌:周文王姬昌。
、獬脊(jié)不。撼脊(jié),臣子的禮節(jié)和本分。隆:《宋書·樂志》中作“墜”。
后見赦原:見,被。赦原:釋放,恢復原職。
鉞(yuè):大斧。代指天子賜予朝臣征伐、殺人的權力。
兵車:代指戰(zhàn)爭或武力。
嘆:贊美。
廟胙(zuò):宗廟祭祀時使用的肉。
珪(guī)瓚(zàn):祭祀時使用的玉柄舀酒的器物。
秬(jù)鬯(chàng)彤弓:秬鬯,以黑黍和香草釀制的酒,古代祭祀所用。彤弓:紅色的弓。
盧弓矢:黑色的弓。
亞:次于。
是其名紛葩:《宋書·樂志》中作“是以其名紛葩”。
【精要簡介】
這兩首詩的創(chuàng)作日期大概在公元208年以后,此時的已經(jīng)平定了北方,掌握了政權。第一首的主題是“求賢”,為了鞏固自己的統(tǒng)治地位,打擊豪強勢力,曹操主張“唯才是舉”,先后發(fā)布了“求賢令”“舉士令”等,而這首可謂是一首“求賢歌”,和他之前頒布的政令前后應和。
第二首的主題是用詠史詩,借周文王、齊桓公、晉文公等人的事跡,表露自己的理想。周文王姬昌在天下形勢利于己的時候,依然侍奉暴虐的君主紂王,所以孔子稱贊他為“周之德,其可謂至德也已矣”。曹操借此表達自己和周文王一樣,也是在盡心侍奉獻帝。隨后又寫了西伯姬昌、齊桓公、晉文公也都曾經(jīng)受命“得使征伐”,是在表明現(xiàn)在的形勢和西伯等人時的形勢比較相似,天子讓他征討不臣,是英明之舉。
《短歌行》兩首詩向眾人展現(xiàn)了曹操的抱負和理想。
【《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析】相關文章:
短歌行原文、注釋及譯文02-27
《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01
絕句原文、注釋、譯文及賞析10-25
《初夏》原文注釋譯文及賞析08-13
《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23
《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23
《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02
送別原文譯文、注釋及賞析04-02
江南原文、譯文、注釋、賞析03-25
《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27