久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯

    時(shí)間:2024-06-01 14:47:50 文言文名篇 我要投稿

    《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯

      在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編整理的《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

    《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯

      《農(nóng)婦與鶩》文言文

      昔皖南有一農(nóng)婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見(jiàn)其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數(shù)十來(lái)農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報(bào)也。

      《農(nóng)婦與鶩》詞語(yǔ)解釋

      1.皖南:安徽長(zhǎng)江以南地區(qū);

      2.于河邊拾薪 薪:柴火;

      3.熟視之 熟視:仔細(xì)地看;

      4.婦就之 就:靠近;

      5.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;

      6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬為十天。

      7 .頻頻頷之 頷:名詞作動(dòng)詞,點(diǎn)頭;

      8.婦不忍市之 市:賣;

      9.得雛成群 雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥(niǎo)類):~雞、~燕;

      10.鶩(wù):野鴨子。

      11.蓋:原來(lái)是

      12.治:治療。

      13.臨去:即將離開(kāi),臨走

      14.疑其受創(chuàng)也 創(chuàng):傷口.

      15.熟:仔細(xì)。

      16.乃:是。

      17.于:在。

      18.其:它的。

      19.疑:猜疑。

      20.臨:到了......的時(shí)候。

      21.月余:一個(gè)多月后。

      22.創(chuàng):受傷。

      23.奉:通“捧”,捧著。

      24.旬日:十天。

      25.市:賣。

      26.蓋:大概。

      27.鶩:鴨子。

      28.以前日:用千來(lái)計(jì)算,即數(shù)千。

      29.縱:放走。

      30.比:等到。

      《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯

      從前皖南有一個(gè)農(nóng)婦,在河邊拾柴,隱約聽(tīng)到了鳥(niǎo)的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細(xì)一看,是一只野鴨。農(nóng)婦走近它,看見(jiàn)它的兩個(gè)翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農(nóng)婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時(shí),頻頻點(diǎn)頭,好像是在感謝。過(guò)了一個(gè)多月,有數(shù)十只野鴨來(lái)到了農(nóng)婦的園中棲息,并且每天產(chǎn)很多的蛋,農(nóng)婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農(nóng)婦家漸漸富裕起來(lái)了,大概是受傷的野鴨的報(bào)答。

    【《農(nóng)婦與鶩》文言文翻譯】相關(guān)文章:

    農(nóng)婦與鶩文言文翻譯11-29

    文言文翻譯01-13

    文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13

    不脛而走文言文翻譯05-23

    徙薪曲突文言文翻譯12-16

    守株待兔文言文與翻譯02-10

    圍魏救趙文言文翻譯10-13

    曾母投杼文言文翻譯09-27

    難翻譯的文言文07-21

    守株待兔的文言文翻譯11-10