- 相關(guān)推薦
《秋思》原文譯文注釋
《秋思》原文譯文注釋1
秋思寄子由
作者:黃庭堅
原文:
黃落山川知晚秋,小蟲催女獻(xiàn)功裘。
老松閱世臥云壑,挽著滄江無萬牛。
原文:
山川田野上草木枯萎凋零,知道季節(jié)已到了晚秋。天氣漸涼,促織鳴聲四起,催促婦女趕制裘衣。
老松飽嘗人間世態(tài),高臥云壑。要想把它拖走,如果沒有滄江挽纖的上萬頭牛是辦不到的。
注釋:
、抛佑桑海肿佑,的弟弟。蘇氏兄弟都是宋代文學(xué)家,也都是的`好友。
、泣S落:謂草木枯萎凋零。
、切∠x:指促織(即蟋蟀)。催:有催促之意,用擬人手法。功裘(qiú):古代天子賜給卿大夫穿的一種皮襖,其做工略粗于國君所穿的“良裘”。此處泛指冬天的裘衣。
、取袄纤伞本。化用《解悶十二首》其十二“云壑布衣鮐背死,勞生重馬翠眉須”意。此處作者自比老松。閱世:經(jīng)歷時世。云壑(hè):云氣遮覆的山谷。
、伞巴熘本洌夯枚鸥Α豆虐匦小吩娋洹按髲B如傾要梁棟,萬牛回首丘山重”,意為大廈如若傾倒要有梁棟支撐,古柏重如丘山萬牛也難拉動。滄江:江流,江水。以江水呈蒼色,故稱。
《秋思》原文譯文注釋2
《秋思》
唐代李白
春陽如昨日,碧樹鳴黃鸝。
蕪然蕙草暮,颯爾涼風(fēng)吹。
天秋木葉下,月冷莎雞悲。
坐愁群芳歇,白露凋華滋。
譯文/注釋
譯文
今日的春光如同昨天一樣明媚,碧樹綠草間,有黃鸝鳥在唧唧鳴叫。但突然之間,蕙草就枯萎凋零了,衰颯的秋風(fēng)吹來陣陣涼意,讓人頓感憂傷。已經(jīng)進(jìn)入秋天,樹木的葉子紛紛落下,一片凄清的景象。冰冷慘淡的.月光下紡織的女子正獨自傷悲。她為群芳的逝去而感到無限憂愁,繁盛的枝葉如今都已凋落,秋露濃濃,讓人感到無限落寞。
注釋
①蕙草:香草名。
、谔烨锬救~下:《楚辭·九歌》里有詩句:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下!
、凵u:蟲子名。在這里指紡織娘。又名絡(luò)緯、絡(luò)絲娘。
、苋A滋:繁盛的枝葉。
【《秋思》原文譯文注釋】相關(guān)文章:
《天凈沙·秋思》原文及注釋08-24
秋思原文和注釋09-02
《勸學(xué)》原文及譯文注釋01-22
《孟子》原文、譯文及注釋02-21
《勸學(xué)》原文、譯文及注釋02-22
師說原文及譯文注釋07-26
觀潮原文及譯文注釋09-04
童趣原文及譯文注釋08-10
愛蓮說原文及譯文注釋07-19
《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21