久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

    時間:2022-08-26 18:06:19 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

      《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

    文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

      天凈沙·秋思

      元代:馬致遠

      枯藤老樹昏鴉,

      小橋流水人家,

      古道西風(fēng)瘦馬。

      夕陽西下,

      斷腸人在天涯。

      譯文

      天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

      小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

      古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

      夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

      凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

      注釋

     、趴萏伲嚎菸闹β;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

     、迫思遥恨r(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

     、枪诺溃阂呀(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

     、葦嗄c人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

     、商煅模哼h離家鄉(xiāng)的地方。

      創(chuàng)作背景

      馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。


    【文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析11-27

    《天凈沙·秋思》翻譯01-17

    《天凈沙·秋思》原文05-13

    天凈沙秋思原文05-10

    《天凈沙秋思》原文10-24

    天凈沙秋思原文賞析10-09

    《天凈沙 秋思》原文及賞析01-17

    馬致遠的《天凈沙·秋思》翻譯07-20

    元曲《天凈沙秋思》翻譯及注釋08-04

    古詩天凈沙秋思原文及賞析09-19