- 相關(guān)推薦
何草不黃原文及賞析
無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編精心整理的何草不黃原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
何草不黃?何日不行?何人不將?經(jīng)營四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨(dú)為匪民。
匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。
譯文:
什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來經(jīng)營走四方。
什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫?杀业瘸稣髡,獨(dú)受此非人待遇。
既非野牛又非虎,穿行曠野不停步?杀业瘸稣髡,白天黑夜都忙碌。
野地狐貍毛蓬松,往來出沒深草叢。役車高高載征人,馳行在那大路中。
注釋:
行:出行。此指行軍,出征。
將:出征。
玄:發(fā)黑腐爛。
矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等于無妻。
兕(sì):野牛。
率:沿著。
芃(péng):獸毛蓬松。
棧:役車高高的樣子。
周道:大道。
賞析:
全詩以一征人口吻凄凄慘慘道來,別有一份無奈中的苦楚。一、二兩章以“何草不黃”、“何草不玄”比興征人無日不在行役之中,似乎“經(jīng)營四方”已是征夫的宿定命運(yùn)。既然草木注定要黃、要玄,那么征人也就注定要走下去。統(tǒng)帥者絲毫沒有想到:草黃草玄乃物之必然本性,而人卻不是為行役而生于世,人非草木,當(dāng)不能以草木視之。而一句“何人不將”,又把這一人為的宿命擴(kuò)展到整個(gè)社會(huì)?梢,此詩所寫絕不是“念吾一身,飄然曠野”的個(gè)人悲劇,而是“磧里征人三十萬”(唐李益《從軍北征》)的社會(huì)悲劇。這是一輪曠日持久而又殃及全民的大兵役,家與國在征人眼里只是連天的衰草與無息的奔波。
因此,三、四兩章作者發(fā)出了久壓心底的怨懟:我們不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐貍,為何卻與這些野獸一樣長年在曠野、幽草中度日?難道我們生來就與野獸同命?別忘了,我們也是人!
不過,怨終歸是怨,命如草芥,生同禽獸的征夫們并沒有改變自己命運(yùn)的能力,他們注定要在征途中結(jié)束自己的一生。他們之所以過著非人的行役生活是因?yàn)樵诮y(tǒng)治者眼中他們根本就不是人,而是一群戰(zhàn)爭的工具而已。所以,怨的結(jié)局仍然是“有棧之車,行彼周道”。
這種毫無希望、無從改變的痛苦泣訴,深得風(fēng)詩之旨,最大限度地展示了征人的悲苦,故清方玉潤慨道:“蓋怨之至也!周衰至此,其亡豈能久待?編詩者以此奠《小雅》之終,亦《易》卦純陰之象!保ā对娊(jīng)原始》)一首如泣如訴的征人小詩,后人看到的卻是周室的滅亡,這也許是“用兵不息”者萬萬沒有想到的。
此詩的后兩章很善于借景寄情,方玉潤云:“純是一種陰幽荒涼景象,寫來可畏。所謂亡國之音哀以思,詩境至此,窮仄極矣。”(同上)誠哉斯言。
作品簡介:
《何草不黃》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,是《小雅》的最后一篇。此詩共四章,每章四句,描寫行役在外的征夫生活艱險(xiǎn)辛勞,表達(dá)了對(duì)遭受非人待遇的抗議。全詩多用反問句式,訴說了征夫所過的非人生活,感情強(qiáng)烈,接連五個(gè)“何”字句的責(zé)問噴發(fā)而出,既是一種強(qiáng)烈的抗議,又是一種憤怒的揭露,特別是“哀我征夫,獨(dú)為匪民”,畫龍點(diǎn)睛,直揭主題。
這首詩當(dāng)作于西周末年、東周初年,是宗周行將崩潰處于風(fēng)雨飄搖之中的亂世之音!睹娦颉吩疲骸啊逗尾莶稽S》,下國刺幽王也。四夷交侵,中國背叛,用兵不息,視民如禽獸。君子憂之,故作是詩也!边@里把詩的歷史背景指為周幽王時(shí)代。宋代朱熹《詩集傳》說:“周室將亡,征役不息,行者苦之,故作此詩!闭鞣騻兂D暝谕獗疾ǎ荒芘c家人團(tuán)聚,被統(tǒng)治者視為草芥,視為禽獸,這樣的痛苦難以抑制,于是歌唱出來以宣泄憤懣之情。
《何草不黃》各章均以自然事物起興,而又興中含比。詩人觀察細(xì)微,因而所用比興十分貼切恰當(dāng)。如以草之枯黃比征夫的憔悴不堪;以草之玄黑比征夫的積勞成疾;又以兕、虎、狐的處于曠野、幽草,比征夫的非人生活。這便把周朝統(tǒng)治階級(jí)視民如草芥如禽獸的惡政暴露無遺,使詩篇形象鮮明,生動(dòng)感人。詩中的寫景造境更是逼真生動(dòng),可見詩人表現(xiàn)手法的高妙。
【何草不黃原文及賞析】相關(guān)文章:
游黃華山原文及賞析06-22
寄黃幾復(fù)原文及賞析02-10
《詠草》原文翻譯及賞析10-29
《黃香溫席》原文及翻譯賞析02-09
黃孝邁《湘春夜月》原文及賞析10-28
《明月何皎皎》古詩十九首原文注釋翻譯賞析09-22
《宋史·何灌傳》原文07-31
《晉書·何攀傳》原文及翻譯08-30
《晉書·何琦傳》原文及翻譯08-01
白居易草古詩原文07-24