久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    樂婉《卜算子·答施》譯文及鑒賞

    時間:2020-12-16 20:22:42 文言文名篇 我要投稿

    樂婉《卜算子·答施》譯文及鑒賞

      《卜算子·答施》

      宋代:樂婉

      相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。

      要見無因見,拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。

      《卜算子·答施》譯文

      離別后的相思似滄海般幽深、無際,美好的往事就像天邊一樣遙不可及。想把握住這將別的時刻,可流下千千萬萬行的眼淚,也留不住遠(yuǎn)行的戀人,讓人愁腸寸斷。

      想要相見卻又無法相見,想要割舍這段愛情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒有緣分,那么就等待來生,再結(jié)為夫妻。

      《卜算子·答施》注釋

      卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。

      答施:指答復(fù)姓施的情人。

      舊事:往事。

      如:如同。

      淚滴:流眼淚。

      因:作“由”的意思。

      拚(pàn):割舍。

      了(liǎo):結(jié)束,斷絕。

      若是:如果是。

      重(chóng):重新。

      《卜算子·答施》賞析

      這是一首贈詞。該詞表達(dá)了詩人與戀人分別時的痛苦之情,同時也體現(xiàn)出詩人與戀人之間一種生死不渝的精神。該詞直抒胸臆,明白如話。

      上片中,“相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。”臨別之前,卻從別后的情況說起,起句便奇!皽I滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷!鄙弦痪鋭萑艚,一瀉而下,下一句一斷一續(xù),正如哽咽。訣別的時刻最終還是來臨了。女詩人既道盡別后的痛苦,又訴盡臨別的傷心,似乎已無可再言。

      而下片更是奇外出奇,奇人之又奇!耙姛o因見,拼了終難拼!北憩F(xiàn)出詩人內(nèi)心那種要重見,卻無法重見,要死心,卻又死不了心的糾結(jié)心理。而“若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿!北憩F(xiàn)的.是詩人在絕望之中,發(fā)一愿,又生出一線希望。而此一線希望,到底是希望還是絕望,令人難以分辨。唯此一大愿,意長留天地。

      全詞篇幅雖短,但是,一位感情真摯,思想果斷的女性形象,活脫脫的躍然于紙上。以淚滴千千萬萬行之人,以絕不可能斷了之情,直道出作者的真摯情感,為之一拼,轉(zhuǎn)念便直說出終是難舍,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能夠直接道出自己的感情,而她卻能直言不諱,這正是由于作者的性格豪爽果決。至于思舊事如天遠(yuǎn),要重見而無因見,待重結(jié)、來生愿,若不是感情真摯的人,那是說不出的。

      上下片兩結(jié)句(贈詞下結(jié)除外),較通常句式增加了一個字,化五言為六言句,于第三字頓,遂使這個詞調(diào)一氣流轉(zhuǎn)的聲情,增添了頓宕波峭之致。全詞猶如長江之水,一流而去永不回頭,但其意蘊(yùn)仍覺有馀。以一位風(fēng)塵女子,而能夠得到此段奇情異彩,歷來受到人們的喜愛,其奧秘正在于詞中道出了古往今來的愛情真諦:生死不渝。這是詞中的最高境界。

      中國古代的仁人志士,小而對于個人愛情,大而對于民族傳統(tǒng),皆抱有一種忠實(shí)的態(tài)度,即使當(dāng)其不幸而處于絕望關(guān)頭,生死難關(guān)之時,也能體現(xiàn)出一種生死不渝的精神。唯其此種精神,小而至于個人愛情,才能夠心心相印,肝膽相照;大而至于民族文化,才能夠綿延不絕,生生不已。兩者表面上有大小之別,實(shí)際上則具共通之義。樂婉此詞雖為言情小令,但其比喻的宗旨則并非一首言情小令所能代替的。

      《卜算子·答施》創(chuàng)作背景

      這首詞的具體創(chuàng)作時間不詳。樂婉與施酒監(jiān)兩人情投意合。施酒監(jiān)在京任職期滿,即將調(diào)往他處,卻無力給樂婉贖身。施酒監(jiān)臨行前寫了一首詞送給樂婉,樂婉讀了這首詞,心如刀絞。詩人強(qiáng)忍悲痛,寫下一首答詞《卜算子·答施》向情人作訣別。

      《卜算子·答施》作者介紹

      樂婉,生卒年不詳。宋代杭州妓,為施酒監(jiān)所悅。施曾有詞相贈別,樂乃和之。即今傳世的《卜算子·答施》 ,收錄于《花草粹編》卷二自《古今詞話》。

    【樂婉《卜算子·答施》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

    樂婉《卜算子·答施》原文翻譯與賞析08-17

    《卜算子·答施》全文及簡析02-10

    卜算子·答施的宋詞賞析05-17

    樂婉《卜算子·相思似海深》賞析01-26

    《普天樂·瀟湘夜雨》譯文及鑒賞01-20

    《卜算子·片片蝶衣輕》譯文及鑒賞04-12

    《齊天樂·蟋蟀》譯文 《齊天樂·蟋蟀》鑒賞及賞析04-12

    《以詩代書答元丹丘》譯文及鑒賞01-26

    姜夔《齊天樂·蟋蟀》賞析 《齊天樂·蟋蟀》譯文及鑒賞04-20