久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖譯文及注釋

    時間:2021-03-26 11:35:29 文言文名篇 我要投稿

    與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖譯文及注釋

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》

      作者:岑參

      塔勢如涌出,孤高聳天宮。

      登臨出世界,蹬道盤虛空。

      突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      四角礙白日,七層摩蒼穹。

      下窺指高鳥,俯聽聞驚風。

      連山若波濤,奔湊如朝東。

      青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

      秋色從西來,蒼然滿關中。

      五陵北原上,萬古青蒙蒙。

      凈理了可悟,勝因夙所宗。

      誓將掛冠去,覺道資無窮。

      【注解】:

     。、突兀:高聳。

      2、鬼工:非人力所能。

     。场m館:宮闕。

      4、凈理:佛理。

     。、勝因:善緣。

     。、掛冠:辭官。

     。、覺道:佛道。

      【韻譯】:

      大雁塔的氣勢宛如平地涌出, 孤傲高峻聳立好象直接天宮。

      登上雁塔絕頂仿佛離開塵世, 沿階盤旋攀登有如升越太空。

      高聳宏偉似乎壓蓋神州大地, 崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。

      四角挺拔頂天遮住太陽光輝, 塔高七層緊緊地接連著蒼穹。

      站在塔頂鳥瞰指點翱翔飛鳥, 俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。

      山連著山好比波濤洶涌起伏, 奔走如百川歸海來朝見帝京。

      兩行青槐夾著天子所行道路, 宮闕樓臺變得多么精巧玲瓏。

      悲涼秋色打從關西彌漫而來, 蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關之中。

      再看看長安城北漢代的五陵, 歷經(jīng)萬古千秋依然青青鼬

      清凈寂來的.佛理我完全領悟。 行善施道素來是我做人信奉。

      我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱, 我覺得佛道的確能濟世無窮。

      【評析】:

      此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗 寓對國是無可奈何的情懷。

      首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、 十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫 忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。

      詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運!叭缬砍觥、“聳天宮”、 “礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。

    【與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖譯文及注釋】相關文章:

    曉出凈慈寺送林子方譯文和注釋11-09

    《淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微》高適唐詩鑒賞11-01

    《登隴》高適唐詩鑒賞07-14

    高適《人日寄杜二拾遺》鑒賞及譯文12-21

    高適《人日寄杜二拾遺》譯文及鑒賞12-21

    《登隴》的高適唐詩鑒賞07-09

    《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞04-25

    《紅繡鞋·天臺瀑布寺》譯文注釋及鑒賞01-26

    《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文、注釋及賞析02-21