久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《游岳陽樓記》原文并翻譯賞析

    時(shí)間:2021-03-14 09:45:26 文言文名篇 我要投稿

    《游岳陽樓記》原文并翻譯賞析

      游岳陽樓記 (原文)

    《游岳陽樓記》原文并翻譯賞析

      洞庭為沅、湘等九水之委,當(dāng)其涸時(shí),如匹練耳;及春夏間,九水發(fā)而后有湖。然九水發(fā),巴江之水亦發(fā)。九水方奔騰浩森,以趨潯陽;而巴江之水卷雪轟雷,自天上來。竭九水方張之勢,不足以當(dāng)巴江旁溢之波,九水始若屏息斂衽而不敢與之爭。九水愈退,巴江愈進(jìn),向之坎竇,隘不能受,始漫衍為青草,為亦沙,為云夢。澄鮮宇宙,搖乾坤者,八九百里。而岳陽樓峙于江、湖交會(huì)之間,朝朝暮墓,以窮其吞吐之變態(tài),此其所以奇也。

      樓之前為君山,如一雀尾爐,排水當(dāng)面,林木可數(shù)。蓋從君山酒香、朗吟亭上望洞庭,得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日為奇。此樓得水稍詘,前見北岸,政須君山妖茜以文其陋;況江湖于此會(huì),而無一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦復(fù)何致?故樓之觀,得水而壯,得山而妍。詩人李白之“刬”、張碧之“礙”,如憐小兒者,呼美為丑,非貶詞也。

      游之日,風(fēng)日清和,湖平于熨。時(shí)有小舫往來,如繩頭細(xì)字著鵝溪練上。取酒共酌,意致閑談,亭午風(fēng)漸勁,湖水汩汩有聲,千帆結(jié)陣而來,亦甚雄快。日墓,炮車云生,猛風(fēng)大起,湖浪奔騰,雪山?jīng)坝,震撼城郭。予時(shí)四望慘淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自己也。

      昔滕子京以慶帥左遷此地,郁郁不得志,增城樓為岳陽樓。既成,賓僚請大合樂落之,子京曰:“直須憑欄大哭一番乃快”。范公“先憂后樂”之語,蓋亦有為而發(fā)。夫定州之役,子京增諜籍兵,慰死犒生,邊垂以安,而文法吏以耗國議,其后朝廷用人如此,誠不能無慨于心。第以束發(fā)登朝,入為名諫議,出為名將帥,已稍稍展布其才;而又有范公為知已,不久報(bào)政最矣,有何可哭?至若予者,為毛錐子所窘,一往四十余年,不得備國家一屏一障之用,玄鬢已皤,壯心日灰,近來又遭知已骨肉之變,寒雁一影,飄零天末,是則真可哭也,真可哭也。

      翻譯

      游岳陽樓記(袁中道原著 江蘇彭興年翻譯)

      洞庭湖是沅江、湘江等九條河流匯集而成。(秋冬時(shí)節(jié))湖面因?yàn)楹淠Y(jié),如同一匹白絹一般。等到春夏季節(jié),九條河流發(fā)水以后才有(眼前)的湖面。但是,這九條河流發(fā)水的時(shí)候,長江也正發(fā)大水。九條河流之水奔騰浩蕩,直奔潯陽;而長江的波浪如同卷起的白雪,聲音如同雷聲轟鳴,仿佛從九天上飛流直下。竭盡那九條河流的正漲潮的勢頭,不足以抵擋長江旁溢的波浪。這九條河流只得像人屏住呼吸裹緊衣服一樣不敢和長江爭雄。九條河流越退卻,長江越進(jìn)逼,原來的那些坑洞、狹窄的地方根本不能承受長江的沖擊,開始漲滿潮水成為青草湖、赤沙湖、云夢湖。清麗世界,搖撼天地八九百里。而岳陽樓聳立于江湖交匯的地方,早早晚晚,看盡它變幻無窮的吞吐之態(tài),這是岳陽樓奇特的地方。

      樓前面是君山,像一尊雀尾爐,劈開水面,正對(duì)著這座樓,山上的樹木清晰可數(shù)。從君山上的酒香亭、朗吟亭上遠(yuǎn)望洞庭湖,見到的水面最大,所以只因千里茫茫的一個(gè)大山谷里水面遠(yuǎn)接天邊,日光沐浴其中為奇妙。岳陽樓見到的水面稍窄,前面能看到長江北岸,正好必須以君山的妖媚來文飾它的不足(丑陋),何況江湖在此交匯的氣勢,如果沒有一座山來包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以樓的氣勢,有了水才雄壯,有了山才美麗。詩人李白的“刬”,張碧的“礙”,(用這樣的詞語形容君山)就像人們憐愛小孩子一樣,把美的稱呼得不美了,實(shí)質(zhì)上不是貶義的詞語啊。

      我們游覽的這一天,風(fēng)和日麗,湖面像熨燙過一樣平坦。不時(shí)有小船來來往往,如蠅頭小字寫在白色溪水的絹上。舉酒同飲,意趣閑淡。中午時(shí)分,風(fēng)漸漸大起來,很多船只排陣而來,很是快捷。傍晚如炮車般的黑云升騰,狂風(fēng)大作,湖面波浪奔騰,白色的波浪如雪山?jīng)坝科鸱,震撼城郭。我這時(shí)環(huán)顧四周一片慘淡,放下筷子站立起來,憂懼悲傷,傷心流淚而且不能自制了。

      從前滕子京因在慶州統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)抗敵的事情被貶官到這里,因不得志而心情憂郁,擴(kuò)大原有城樓的規(guī)模而有了現(xiàn)在的岳陽樓。等到完工,賓客同僚請典禮大樂慶祝落成。滕子京說:“簡直要扶著欄桿大哭一場才覺得痛快”。范仲淹“先憂后樂”的話,是因?yàn)殡泳┯凶鳛槎l(fā)的感慨。定州一役,滕子京增高城墻招摹士卒,告慰死者犒勞生者,邊疆得以安寧。但后來執(zhí)掌法律的官員卻以耗費(fèi)國家資財(cái)?shù)淖锩蠒鴱椲,以后朝廷如此用人,(把滕子京貶官到岳州),怎么能不心生感慨呢。但是,他年紀(jì)輕輕就入朝做官,在朝廷是有名的文臣,出朝廷外出統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)是知名的武將,年輕時(shí)就稍稍展示了自己的才華,又有范仲淹這樣的名士做知心好友,(貶官)不久政績卓著至極,有什么值得哭的呢?而我,被詩文寫作束縛,一下子就是四十多年,沒有得到國家任何任用,黑色的鬢發(fā)已經(jīng)白了,往日的壯志已經(jīng)心灰意冷,近來又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飄零天涯,這才真的值得哭啊,值得大哭一場!

      賞析:

      袁中道《游岳陽樓記》:現(xiàn)實(shí)的、引人淚下的洞庭湖

      關(guān)于岳陽樓和洞庭湖,我們已經(jīng)讀了幾篇詩文:范仲淹的《岳陽樓記》、杜甫的《登岳陽樓》、李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》、孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》。李白、杜甫、孟浩然的都是詩歌,都是概括的寫法,借助想像和虛擬,主體形象是抒情的,不過取岳陽樓和洞庭湖的某一特點(diǎn),加以變異,借以抒發(fā)詩人的感情。詩和散文最大的不同,就是詩的形象,不是照抄現(xiàn)實(shí)的,而是把現(xiàn)實(shí)的某一特點(diǎn),加以變異的。清朝詩評(píng)家吳喬在《圍爐詩話》中有一段話:

      或問“詩與文之辨。”答曰:“二者意豈有異,唯是體裁、詞語不同耳。意喻之米,文喻之炊而為飯,詩喻之釀而為酒。飯不變米形,酒形質(zhì)俱變!

      意思是,詩歌與散文的“意”,也就是內(nèi)容,沒有什么區(qū)別,不過就是形式不同而已。如果內(nèi)容是米,散文就是把米煮成飯,詩歌就是把米釀成酒。飯沒有改變米的形狀,而酒把米的形狀和質(zhì)地都改變了。這個(gè)理論當(dāng)然有它比較不夠精確的地方(如把散文和詩歌的內(nèi)容說成是沒有區(qū)別),但是總的說來,相當(dāng)有啟發(fā)性。說詩歌是想像的.、變異的,而散文則比較寫實(shí),就這一點(diǎn)來說,是比較到位的。對(duì)于這一點(diǎn),也許我們僅僅讀杜甫、李白、孟浩然的詩歌還不夠清楚,把他們詩作和袁中道的散文一比,其間的差異,就十分鮮明了。

      在李白、杜甫和孟浩然筆下,洞庭湖永遠(yuǎn)是煙波浩渺的:

      吳楚東南坼,乾坤日夜浮(杜甫)

      氣蒸云夢澤,波撼岳陽城(孟浩然)

      在李白筆下,這樣的波瀾還嫌不夠過癮,還要讓它變成酒:

      巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

      可是在袁中道的筆下,就沒有這么浪漫:

      洞庭為沅湘等九水之委。當(dāng)其涸時(shí),如匹練耳,及春夏間,九水發(fā)而后有湖。

      這里說的和李白、杜甫、孟浩然的似乎不太一樣。在詩人筆下,湖水如果寫成“匹練耳”,是沒有詩意的,至少是沒有古典的詩意的。也就是說,李白、杜甫、孟浩然都不約而同地選擇了洞庭湖的春天和夏天一段的特點(diǎn),并不提只是春夏之間的特點(diǎn),而把它當(dāng)成洞庭湖的全部時(shí)間的特點(diǎn)。這種以偏概全的想像,忽略不同時(shí)段的不同情況,就叫概括性的想像。這種想像,是詩的優(yōu)長。而散文則相反,以寫實(shí)為優(yōu)長。寫實(shí)就是把具體的差異強(qiáng)調(diào)出來。當(dāng)然,散文也有寫得比較概括的,如范仲淹的《岳陽樓記》:

      霪雨霏霏,連月不開;陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

      還有:

      至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里;浮光耀金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極。

      雖然是散文,可是并沒有強(qiáng)調(diào)不同季節(jié)的不同景況,把大水季節(jié)的盛況當(dāng)成全部。這樣的概括,就有了詩的特點(diǎn)。所以這樣的散文,盡可能淡化散文的意味,盡可能強(qiáng)化詩意,就構(gòu)成了詩化的抒情風(fēng)格。而袁中道的散文,明確點(diǎn)出在枯水季節(jié),洞庭湖并不怎么樣宏偉,不過像一匹綢緞而已。這不是有點(diǎn)煞風(fēng)景嗎?是的,煞風(fēng)景是沒有詩意的,但是有散文的味道,這就是散文的寫實(shí)性、知識(shí)性趣味。

      人的趣味是無限豐富的,詩的抒情不過是其中之一種,那就是情趣。散文的知識(shí)性,雖然缺少浪漫的情趣,但有另外一種趣味,那就是知識(shí)的趣味,也就是知趣,或者說智趣。

      智趣的特點(diǎn),和情趣有所不同。情趣,特別是抒情的、強(qiáng)烈感情的趣味,它的變異性,決定了它的概括性,是不太講究細(xì)節(jié)的具體性的。如在詩里寫洞庭湖的水,就是水了,煙波浩渺,都是一樣的。可是在散文里,同樣是水,就有趣味的不同。作為抒情詩,把水的浩大聲勢,往感情方面去拓展,可以把它變異成分坼吳楚,蘊(yùn)涵乾坤,氤氳云夢,撼動(dòng)岳陽,使其化為醇酒,致秋色醉殺。但作為散文,光是這樣的情感,還缺少散文的優(yōu)長。要有散文的優(yōu)越,就得來一點(diǎn)智慧:這樣的浩渺宏大的水,什么是其“所以奇也”的原因?提出這個(gè)問題,回答這個(gè)問題,是需要知識(shí)的;而知識(shí)不能是主觀想像的,要客觀的,準(zhǔn)確的,智慧的,才可能是有智趣的。袁中道文章的功力在于,他準(zhǔn)確地回答了如此盛大的水勢,是由幾種原因造成的。

      第一,是“九水”,九條江的水匯集了,才有湖的規(guī)模。

      第二,是長江的水奔騰而來。

      第三,二者相遇,九水不能抵擋長江的水勢,水面擴(kuò)大了,才“澄鮮宇宙,搖蕩乾坤八百里”。

      第四,岳陽樓正好在“江湖交會(huì)之間”,因而才能“朝朝暮暮”看到“吞吐之變態(tài)”。

      第五,樓前有君山,在君山上觀景,“得水最多”,“千里一壑,粘天沃日為奇”。

      第六,在岳陽樓上看水比較少一點(diǎn),但有“君山妖蒨”彌補(bǔ)了缺陷。

      第七,如果沒有君山,“莽莽洪流”一覽無余,比較單調(diào);有了君山,就富于變化了。

      結(jié)論是:岳陽樓的景觀之美,就在于“得水而壯,得山而妍也”。

      從這里,可以看出,此類散文的趣味和詩歌的趣味不同之處在于,后者是比較主觀的,重感情的,而前者則是比較客觀,重智慧的。 當(dāng)然,這不是說散文就不能抒情。散文中,尤其是明清性靈散文小品,其生命就在重個(gè)人感情。關(guān)鍵在于,首先,散文的抒情,是建立在現(xiàn)實(shí)性的描繪基礎(chǔ)之上的;其次,其感情是不單純的,而是有過程,有動(dòng)態(tài)變化的:

      游之日,風(fēng)日清和,湖平于熨,時(shí)有小舫往來,蠅頭細(xì)字,著鵝溪練上。

      散文的描繪,功力在于有具體的時(shí)間氣候(風(fēng)日清和),有特殊的船只(小舫),有特殊的視覺效果(如蠅頭細(xì)字),不像李白、杜甫、孟浩然的詩歌那樣概括。特別是,人物的情感,也是隨著具體的景色而不斷變化的:起先是“意甚雄快”,后來風(fēng)云變幻,“湖浪奔騰,雪山?jīng)坝,震撼城廓”,作者感情就不是“雄快”,而是“四望慘淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已”。居然因?yàn)轱L(fēng)景變幻而哭將起來,可見不但感情容易激動(dòng),而且對(duì)感情相當(dāng)放任。這種敢哭敢笑,在封建道學(xué)自矜自持、喜怒不形于色蔚為風(fēng)氣的時(shí)代,明清小品作家敢于表述自由的性靈,正是其可愛可貴之處。從這里開始,作者要表現(xiàn)的重點(diǎn),已經(jīng)不是洞庭湖的特點(diǎn),而是自己的感興了。作者乘機(jī)用修建岳陽樓的滕子京因官場上受到打擊而在賓客間大哭的典故,大發(fā)議論感慨,說滕子京不應(yīng)該哭,因?yàn)樗呀?jīng)在中央朝廷為著名的諫議,在地方也是著名的將帥,又有范仲淹這樣的知己,到了岳陽這個(gè)地方,用不了多久,就該有政績可報(bào),如此境遇,“有何可哭?”而像自己這個(gè)樣子,四十多歲了,頭發(fā)都白了,還沒有為保衛(wèi)國家做出什么貢獻(xiàn);遭逢兄長病故,加上飄零異鄉(xiāng),又是面對(duì)“寒雁一影”,這樣的遭遇,“是則真可哭也,真可哭也!”

      從這里可以看出袁中道在散文創(chuàng)作上放任個(gè)性的追求,從他的地位,從他所處的社會(huì)環(huán)境來看,都是有點(diǎn)不怕駭世驚俗的勇氣的。但是,猛風(fēng)四起,湖浪奔騰,是大自然現(xiàn)象,而且又是和水波很貼近的情況下,不像杜甫、范仲淹,以登高遠(yuǎn)眺的姿態(tài)來引發(fā)感覺,而是為自然現(xiàn)象而哭,把這貿(mào)然地與為個(gè)人政治遭遇而哭,這樣聯(lián)系起來,是不是有點(diǎn)生硬,是值得考慮的;用這樣生硬的聯(lián)想,來表現(xiàn)自己敢哭敢笑,是不是有足夠的真誠,更是值得考慮的。

    【《游岳陽樓記》原文并翻譯賞析】相關(guān)文章:

    唐詩燕歌行·并序原文賞析05-25

    古詩原文翻譯賞析08-19

    古詩原文翻譯賞析01-29

    《岳陽樓記》原文及翻譯09-06

    《座右銘》原文翻譯及賞析04-07

    江南原文翻譯及賞析04-08

    陸游《卜算子詠梅》原文翻譯及賞析01-14

    白居易《琵琶行并序》原文及翻譯01-17

    《登徒子好色賦并序》原文及翻譯12-20