久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    葛勝仲《江神子.初至休寧冬夜作》原文翻譯與賞析

    時間:2023-10-25 12:38:02 芊喜 宋詞精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    葛勝仲《江神子.初至休寧冬夜作》原文翻譯與賞析

      此篇是詞人初遷官休寧(今安徽休寧縣)時作。詞中借景抒情,表達了天涯流落的感慨、懷念故人的情懷。下面跟小編一起來欣賞《江神子.初至休寧冬夜作》這首詞吧!

      【原文】

      昏昏雪意慘云容。獵霜風(fēng)。歲將窮。流落天涯,憔悴一衰翁。清夜小窗圍獸火,傾酒綠,借顏紅。

      官梅疏艷小壺中。暗香濃。玉玲瓏。對景忽驚,身在大江東。上國故人誰念我,晴嶂遠,暮云重。

      【譯文】

      天色昏暗,雪意濃濃,云容慘淡,寒風(fēng)獵獵,一年將盡。在天涯漂泊,我是一個憔悴的老頭。獨自在清冷的冬夜、小窗下、火盆旁,倒?jié)M酒,借酒澆愁,酒入愁腸慢慢燒紅面頰。忽然抬眼,看見室內(nèi)小壺中有疏梅幾枝,玲瓏多姿,香艷奪目。此情此景,讓我吃驚不已,原來我仍然身在江南。想到自己遠離“上國”(即京師),想到故人,誰會想念我呢?眼前是關(guān)山阻礙,暮靄重重啊。

      【賞析一】

      這首詞構(gòu)思巧妙,以景托情,以景結(jié)情,情景交融,首尾圓合。景的描寫富有變化,從而揭示了情的變化——由昏雪、愁云、霜風(fēng)轉(zhuǎn)而寫暗香冷艷的梅花,又寫到“嶂遠、云重”,使情也隨之悲而喜,喜而悲。景的無窮變化,情的跌宕繁復(fù),使全詞意象鮮明,感人至深。

      【賞析二】

      開頭三句,以景開篇,為抒情主人公勾出了一個典型環(huán)境:一歲將終的嚴冬夜晚,雪意昏昏,云容慘澹,霜風(fēng)獵獵,天地之間顯得如此寒冷凄清、昏暗寂寥。抒情主人公就生活在這樣的氛圍中,他是背井離鄉(xiāng),遠去京都的遷客,他年邁憔悴,不奈悲秋。“憔悴一衰翁”五字以剪影法勾出了人物枯槁的形骸、頹衰的精神。這形象與開章的景物描寫相融無間,物與人、景與情相輔相成,人使景物內(nèi)涵更豐富、更飽滿,景使人物的精神更深邃、更活脫。

      “清夜小窗圍獸火”三句,繼寫歲暮冬夜“憔悴一衰翁”的活動、感情。他有著“流落天涯”的凄苦心境,有著“木落滄州”的悲愴感受,他不奈羈旅愁思的折磨,獨自在冬夜的小窗下火盆旁,借酒澆愁,酒入愁腸慢慢燒紅面頰。這里“酒綠”“顏紅”的鮮明色彩,為昏雪、慘云、霜風(fēng)的暗澹背景上添了一層亮色,增加了一些活氣,可見出詞人在愁苦凄涼的境況下,仍在自尋解脫。這可能如《行香子?愁況無聊作》一詞中所說的那樣“窮通皆夢,今古如流”。“獸火”指有獸頭裝飾的火盆。

      下片繼續(xù)寫衰翁冬夜所見所感!肮倜肥杵G小壺中”三句,寫衰翁本在小窗下圍火飲酒消愁,忽抬眼見室內(nèi)小壺中有疏梅幾枝,玲瓏多姿,香艷奪目。這三句頗為精妙。以小巧玲瓏、疏密有致、暗香浮動的梅花,俏然涂在雪意昏昏、云容慘澹、霜風(fēng)獵獵的大背景上,立刻產(chǎn)生了一片灰白一點紅的藝術(shù)效果,在陰冷凄清意境中增添了一縷生機,這種景物交錯疊現(xiàn),使全詞增加了豐富的色彩美。

      同時,這一筆梅花的插入,更為人物感情發(fā)展變化起了鋪墊作用,故詞下面寫道:“對景忽驚,身在大江東。”上片主要抒發(fā) 淪落之感,這里借梅花使悲情突轉(zhuǎn)為驚喜之情。此處“官梅”有作者自喻之意,梅花雖在官衙內(nèi)小壺中,身有羈絆,但仍玲瓏剔透,暗香浮動,傲霜斗雪。他雖被貶休寧,然而仍然身在江南。最后三句,在感情上又是一個轉(zhuǎn)折。作者由梅花想到自己“身在大江東”,由“大江東”又想到自己遠離“上國”(即京師),想到故人。結(jié)句寫“清嶂遠,暮云重”,以景結(jié)情。在關(guān)山阻礙,暮靄重重的意象中,既有作者對自己被貶官后,友人疏遠,人情淡薄的感嘆,也有知己雖念舊,但關(guān)山重重,路途遙遠,難相慰安的懷念。這結(jié)句實則是作者對至交的懷念,然卻從對方入筆,此更見情之深切。

      個人資料:

      葛勝仲(1072~1144),北宋詞人,字魯卿,丹陽(今屬江蘇)人。1097年(紹圣四年)進士。1100年(元符三年),中宏詞科。累遷國子司業(yè),官至文華閣待制。卒謚文康。宣和年間(1119~1125)曾抵制征索花鳥玩物的弊政,氣節(jié)很高,聞名于時。與葉夢得友密,詞風(fēng)亦相近。有《丹陽詞》。

    【葛勝仲《江神子.初至休寧冬夜作》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

    《全宋詞》葛勝仲07-26

    江神子·癸亥陳和叔會于賞心亭原文及賞析12-21

    神雞童謠古詩原文翻譯賞析06-25

    《盲子失墜》原文及翻譯賞析01-15

    《江雪》的原文及賞析06-25

    傷仲永原文及翻譯04-19

    關(guān)于涉江采芙蓉原文、翻譯注釋及賞析11-26

    子衿原文及翻譯01-15

    古詩《使至塞上》原文及翻譯09-30

    子衿原文及賞析03-02