久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《江南曲》李益唐詩注釋翻譯賞析

    時間:2024-06-19 12:33:03 全唐詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《江南曲》李益唐詩注釋翻譯賞析

      作品簡介《江南曲》是唐代李益寫的一首樂府詩。此詩以白描手法敘述了丈夫常年在外經(jīng)商的婦人的閨怨之情。前兩句用平淡、樸實的語言敘述了一件可悲、可嘆的事實,后兩句突然從平地翻起波瀾,以空際運(yùn)轉(zhuǎn)之筆,曲折而傳神地表達(dá)了這位少婦的怨情。全詩從一個不同尋常的角度展示了閨中少婦由盼生怨、由怨而悔的內(nèi)心活動,深刻地展示了這她的苦悶和怨恨心情。

    《江南曲》李益唐詩注釋翻譯賞析

      作品原文

      江南曲①

      嫁得瞿塘賈②,朝朝誤妾期③。

      早知潮有信④,嫁與弄潮兒⑤。

      詞句注釋

      ①江南曲:古代歌曲名。 詩題《江南曲》原是樂府《相和歌》的曲名,為《江南弄》七曲之一。這是一首很有民歌色彩的擬樂府。

     、邛奶临Z:在長江上游一帶作買賣的商人。瞿(qú)塘:指瞿塘峽,長江三峽之一。賈(gǔ):商人。

     、坻汗糯幼苑Q的謙詞。

     、艹庇行牛撼彼疂q落有一定的時間,叫“潮信”。

     、菖眱海撼彼疂q時戲水的人,或指潮水來時,乘船入江的人。

      白話譯文

      我真悔恨嫁做瞿塘商人婦,他天天把相會的佳期耽誤。

      早知潮水的漲落這么守信,還不如嫁一個弄潮的丈夫。

      創(chuàng)作背景

      在唐詩中,有不少閨怨詩。閨怨詩寫的是閨中怨婦。怨婦怨的是與夫婿分離。這些與妻子別離的夫婿主要有兩類人,一為征夫,一為商人。唐代經(jīng)濟(jì)繁榮,商業(yè)已很發(fā)達(dá),絲綢之路正是在那時開辟的。除與中亞各國交易外,國內(nèi)也有越來越多的商人從事長途販賣活動。商人長年累月出外經(jīng)商,致使他們的妻子獨(dú)守空房,便生出許多怨望來。這就是反映商人婦思夫的閨怨詩的內(nèi)容。此類閨怨詩正反映了當(dāng)時較為普遍的社會現(xiàn)象。李益的這首《江南曲》就屬于此類閨怨詩。

      作品鑒賞

      此詩用民歌體寫作。因為是民歌體,所以身為文人的李益有意用民間的口語寫作。整首詩明白如話,自始至終是一個商人婦自怨自艾,或是向人訴說的口吻。但是,整首詩明白如話,平易近人,那是指其語言而言,其內(nèi)容卻不平淡,而是平中有奇。

      這首詩吸取了樂府民歌的長處,語言明白如話,卻又耐人尋味。詩歌以白描的手法敘述了一位商人婦的心聲。前二句從語言到內(nèi)容都是平易的,樸實無華的。得瞿塘的商人,總是延誤我的約期,表現(xiàn)了一種自然樸素,甚至顯得沒有半點斧鑿痕跡的敘述口氣。然而,后二句語言還是平易的,依然樸實無華;而內(nèi)容卻陡起波折,忽發(fā)奇想,忽出奇語:早知潮水有信,悔不嫁給弄潮兒。那凌波逐浪的弄潮健兒,該是隨潮按時的來去,唯獨(dú)自己遠(yuǎn)出經(jīng)商的丈夫,卻屢屢延誤歸期,讓她多少次白白等待!芭眱骸敝辽贂S著有信的潮水按時到來,不至于“朝朝誤妾期”。∷莾H僅取其如期而至這一點,并非對弄潮兒有特殊的好感,更非真的要嫁給弄潮兒。當(dāng)然,丈夫自有丈夫的難處,她也未必真愿嫁給弄潮兒(在湖水中搏擊、嬉戲的年輕人)。這一點她也未必不清楚,之所以發(fā)以出人意外的奇,出以始終未及的寄語,只是為了一吐長久的積怨,一泄所適匪人的悔恨。思之切,恨之深,思、恨到了極點,便可能忽發(fā)天真之想,忽出癡人之語。這是思婦在萬般無奈中生發(fā)出來的奇想。“早知”二字寫出她幽怨的深長,不由得自傷身世,悔不當(dāng)初!凹夼c弄潮兒”,既是癡語,也是苦語,寫出了思婦怨悵之極的心理狀態(tài),雖然是想入非非,卻是發(fā)乎至情。這種基于愛憐的怨悵,源于相思的氣活,盡顯江南女子的嬌嗔之態(tài)。

      這首詩運(yùn)筆自然,但內(nèi)在的邏輯很嚴(yán)密。思婦由夫婿“朝朝”失信,而想到潮水“朝朝”有信,進(jìn)而生發(fā)出所嫁非人的悔恨,細(xì)膩地展示了由盼生怨、由怨生悔的內(nèi)心矛盾。全詩感情真率,具有濃郁的民歌氣息。此詩平中有奇。一是整首詩以平易的語言表現(xiàn)奇崛的內(nèi)容;二是以常語作為奇語。后二句是奇語,但又是常語,并未刻意雕琢,似乎率爾而言,脫口而出,卻成為傳誦千年的奇語名句。

      英漢對照

      江南曲

      李益

      嫁得瞿塘賈, 朝朝誤妾期。

      早知潮有信, 嫁與弄潮兒。

      A SONG OF THE SOUTHERN RIVER

      Li Yi

      Since I married the merchant of Qutang

      He has failed each day to keep his word....

      Had I thought how regular the tide is,I might rather have chosen a river-boy.

      作者簡介

      李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。大歷四年(769年)登進(jìn)士第,建中四年(783年)登書判拔萃科。初因仕途失意,客游燕趙間。后官至禮部尚書。其詩音律和美,為當(dāng)時樂工所傳唱。長于七絕,以寫邊塞詩知名。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

    【《江南曲》李益唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《塞下曲》唐詩注釋翻譯賞析12-23

    《采蓮曲》唐詩注釋翻譯賞析04-12

    《長相思》李白唐詩注釋翻譯賞析06-11

    《蓮花塢》王維唐詩注釋翻譯賞析06-11

    《垂老別》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-12

    《塞下曲》唐詩注釋翻譯賞析4篇11-05

    《田園樂》王維唐詩注釋翻譯賞析11-03

    《送柴侍御》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析06-11

    《長相思·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析06-11

    《春宮怨》杜荀鶴唐詩注釋翻譯賞析06-11