久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    唐詩(shī)東郊意思原文翻譯-賞析-作者韋應(yīng)物

    時(shí)間:2024-02-19 12:03:57 全唐詩(shī) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐詩(shī)東郊意思原文翻譯-賞析-作者韋應(yīng)物

      作者:韋應(yīng)物

    唐詩(shī)東郊意思原文翻譯-賞析-作者韋應(yīng)物

      朝代:〔唐代〕

      吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

      東郊譯文及注釋東郊譯文

      困守官舍,使我終年地?zé)⿶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟?/p>

      楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

      斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

      微雨過(guò)后,芬芳的原野更加滋潤(rùn)清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

      我向來(lái)喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺迫促不寧。

      我終將辭謝官職,去營(yíng)造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

      東郊注釋

      跼(jú):拘束。

      曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

      澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

      叢:樹林。憩(qì):休息。

      緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來(lái)。

      靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

      “樂(lè)幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

      “終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      東郊鑒賞

      韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但作詩(shī)“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩(shī)歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩(shī)歌創(chuàng)作的證明。

      這是寫春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂(lè)無(wú)限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來(lái)到了清曠的郊外。但見春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過(guò)像淵明一樣的田園生活。

      這首詩(shī)寫春天山野之景很清新,顯示出詩(shī)人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來(lái)作詩(shī)歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩(shī)中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對(duì)自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩(shī)自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩(shī)中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

      這首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。