久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    七步詩

    發(fā)布時間:2017-12-02  編輯:baobao 手機(jī)版
    煮豆持作羹, 漉菽以為汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急? 注釋   嘗:嘗試。   持:用來。   羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。   漉(lù):過濾。   鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。   萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。   釜:鍋。   燃:燃燒。   本:原本,本來。   煎:煎熬。   相煎:指互相殘害全,表達(dá)了曹植對曹丕的不滿。   泣:小聲哭泣。   何:何必。 譯文   鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?  。ㄟ@首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。) 賞析   此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止!氨咀酝,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。   通過燃萁煮豆這一日,F(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。
    相關(guān)推薦
    網(wǎng)友評論