久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    古詩(shī)《湖上》原文賞析

    發(fā)布時(shí)間:2017-01-05  編輯:pinda 手機(jī)版

      朝代:宋代

      作者:徐元杰

      原文:

      花開(kāi)紅樹亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。

      風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。

      譯文

      在那開(kāi)滿了紅花的樹上,歡躍的群鶯在不停的鳴叫,西湖岸邊已長(zhǎng)滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛。

      暖風(fēng)晴和的天氣,人的心情也很好,趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸。

      注釋

      1、 湖:指杭州西湖。

      2、紅樹:指開(kāi)滿紅花的樹。

      3、亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。

      4、長(zhǎng):茂盛。

      5、人意:游人的心情。

      6、簫鼓:吹簫擊鼓,指游船上奏著音樂(lè)。

      7、幾船歸:意為有許多船歸去。

      賞析

      這是一首春游西湖的詩(shī)。開(kāi)頭兩句著力寫出了湖上的風(fēng)光,亂鶯紅樹,白鷺青草,相映成趣,生意盎然。在風(fēng)和日麗的艷陽(yáng)天里,人們欣賞湖上風(fēng)光,心情該是多么舒暢;趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸,這氣氛又是多么熱烈。全詩(shī)語(yǔ)言清新流利,景物絢爛多姿,用音響和色彩繪出了一幅歡樂(lè)的湖上春游圖。