久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    古詩(shī)采桑子·何人解賞西湖好詩(shī)詞翻譯賞析

    時(shí)間:2022-07-21 10:41:13 古詩(shī)三百首 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    古詩(shī)采桑子·何人解賞西湖好詩(shī)詞翻譯賞析

      《采桑子·何人解賞西湖好》作者為宋朝詩(shī)人歐陽修。其古詩(shī)全文如下:

    古詩(shī)采桑子·何人解賞西湖好詩(shī)詞翻譯賞析

      何人解賞西湖好,佳景無時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

      誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

      【前言】

      《采桑子·何人解賞西湖好》是北宋文學(xué)家歐陽修所作的一首詞,是《采桑子》組詞的第五篇。在這首詞中,作者用審美的語言把析出的好處介紹出來。該詞意境優(yōu)美,畫面生動(dòng)。

      【注釋】

     。1)采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。

      (2)飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩(shī):“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。

     。3)玉卮:玉做的杯子。卮:飲酒的圓形器皿。

     。4)暉:陽光。

      (5)滄洲:水邊的陸地。

      【翻譯】

      誰能看得懂西湖的美麗?任何時(shí)候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。誰知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

      【賞析】

      歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。 作為西湖的老熟客,作者就在該篇用審美的語言把西湖的好處給介紹出來。

      該詞上片是說,西湖的第一點(diǎn)好處,是在于“佳景無時(shí)”——一年四季風(fēng)景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙處;一天之中,無論曉景、午景、黃昏之景,也都各具特色。正因?yàn)槿绱,一年到頭,一天到晚,都有車馬載著游客翩翩而至。人們往往在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。在下片中,作者則告訴人們,雖然西湖“佳景無時(shí)”,但好中選好,最妙的還是黃昏之景。閑倚欄桿向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽,一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想;而最讓人感到愜意的是,水邊草地上,高潔瀟灑的白鷺在自由自在地飛翔……該詞末兩句營(yíng)造出了耐人尋味的意境。歐陽修晚年定居潁州,目的就是在這里度過他的桑榆晚景,他對(duì)西湖黃昏之景情有獨(dú)鐘,這是符合一個(gè)垂暮老人的心理常態(tài)的。

      作者寫西湖美景 ,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。 這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

    【古詩(shī)采桑子·何人解賞西湖好詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

    采桑子·輕舟短棹西湖好宋詞閱讀原文翻譯及賞析10-28

    古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-15

    古詩(shī)詞原文翻譯及賞析02-22

    永遇樂古詩(shī)詞翻譯及賞析09-30

    《采桑子·殘霞夕照西湖好》宋詞賞析08-01

    《古詩(shī)源·古歌》詩(shī)詞翻譯賞析09-21

    古詩(shī)詞春望翻譯及賞析10-24

    古詩(shī)《游子吟》翻譯及古詩(shī)詞賞析02-15

    古詩(shī)詞原文及翻譯賞析(精選14篇)04-04

    古詩(shī)詞原文翻譯及賞析(精選15篇)01-13