久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

    時(shí)間:2024-05-30 07:48:21 古詩(shī)大全 我要投稿

    [經(jīng)典]《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

      無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編精心整理的《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    [經(jīng)典]《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

      【詩(shī)句】秋色從西來(lái),蒼然滿(mǎn)關(guān)中。

      【出處】唐·岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》

      【翻譯】蕭瑟的秋風(fēng)從西吹來(lái),蒼茫茫的秋色彌漫了整個(gè)關(guān)中。

      【全詩(shī)】

      與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

      [唐]岑參

      塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

      登臨出世界,磴道盤(pán)虛空。

      突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      四角礙白日,七層摩蒼穹。

      下窺指高鳥(niǎo),俯聽(tīng)聞驚風(fēng)。

      連山若波濤,奔湊似朝東。

      青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

      秋色從西來(lái),蒼然滿(mǎn)關(guān)中。

      五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。

      凈理了可悟,勝因夙所宗。

      誓將掛冠去,覺(jué)道資無(wú)窮。

      【全詩(shī)賞析】

      先看起句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮!贝藬⒃(shī)人身在塔底,猛見(jiàn)七層之塔直聳云霄的瞬間印象,不僅發(fā)語(yǔ)突兀,而且著一“涌”字,頓有一種強(qiáng)烈的“生成”感:那塔仿佛才從地下沖涌而起,就扶搖直上,剎那間便穿透云空;其“孤高”自得之態(tài),竟把縹緲森嚴(yán)的“天宮”,也逼得退避三舍。筆端帶有何等氣勢(shì)!至于杜甫,作詩(shī)既在其后,又有與岑參一比高下之心,開(kāi)篇自亦吐語(yǔ)驚人、毫不相讓?zhuān)骸案邩?biāo)跨蒼穹,烈風(fēng)無(wú)時(shí)休”——以“跨”字狀貌高塔橫出青穹的雄影,又烘托以烈烈不息的天半之“風(fēng)”,氣勢(shì)雖不若岑參,境界則更見(jiàn)闊遠(yuǎn),可謂旗鼓相當(dāng)。

      接著四句敘登塔。由于詩(shī)人巧妙地把塔外世界作為登高的參照物,那愈升愈高的景象,便帶有了奇幻飄渺的錯(cuò)覺(jué)。隨著逐層的升登,詩(shī)人仿佛一步步踏“出”了人間的大千“世界”。仰看頭上的“蹬道”,因?yàn)橛兴獗烫彀自频囊r托,便似乎不是架設(shè)在塔身之內(nèi),而是無(wú)所憑借地盤(pán)升于“虛空”之上!到了樓近塔頂?shù)母咛,感覺(jué)就更奇幻了:那崢嶸高峻的寶塔,仿佛不是從地上聳起,倒是靠了鬼斧神工之力,從懸浮的萬(wàn)里云空,突然壓向了神州大地——“蹬道盤(pán)虛空”、“突兀壓神州”兩句,正是從詩(shī)人登高俯、仰的錯(cuò)覺(jué)中,表現(xiàn)慈恩寺塔的峻高,不僅富于動(dòng)態(tài)感,而且造出了一個(gè)驚心動(dòng)魄的奇境。比較起來(lái),杜甫之?dāng)⒌撬,就略顯遜色了:“自非曠士懷,登茲翻百憂(yōu)。方知象教力,足可追冥搜。仰穿龍蛇窟,始出枝撐幽”——方始登高,便生“百憂(yōu)”,自是憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的“詩(shī)圣”襟懷。但就對(duì)升登之境的描摹看,杜詩(shī)畢竟太跳脫了些,反不如岑作之奇妙真切。

    【《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析】相關(guān)文章:

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析04-02

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》譯文注釋及鑒賞答案04-03

    《雪后與群公過(guò)慈恩寺》古詩(shī)賞析01-23

    高適《塞上聽(tīng)吹笛》古詩(shī)賞析與翻譯11-29

    高適封丘作原文及賞析06-25

    高適寫(xiě)的經(jīng)典古詩(shī)(精選17首)07-13

    《別董大》高適古詩(shī)鑒賞11-17

    古詩(shī)宮詞薛逢賞析12-21

    《登太白峰》古詩(shī)賞析04-14

    高適的詩(shī)詞05-14