久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

    時(shí)間:2024-04-02 10:34:05 古詩(shī)大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

      在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編幫大家整理的《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析1

      【詩(shī)句】秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。

      【出處】唐·岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》

      【翻譯】蕭瑟的秋風(fēng)從西吹來(lái),蒼茫茫的秋色彌漫了整個(gè)關(guān)中。

      【全詩(shī)】

      與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

      [唐]岑參

      塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

      登臨出世界,磴道盤虛空。

      突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      四角礙白日,七層摩蒼穹。

      下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

      連山若波濤,奔湊似朝東。

      青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

      秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。

      五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。

      凈理了可悟,勝因夙所宗。

      誓將掛冠去,覺(jué)道資無(wú)窮。

      【全詩(shī)賞析】

      先看起句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮!贝藬⒃(shī)人身在塔底,猛見七層之塔直聳云霄的瞬間印象,不僅發(fā)語(yǔ)突兀,而且著一“涌”字,頓有一種強(qiáng)烈的“生成”感:那塔仿佛才從地下沖涌而起,就扶搖直上,剎那間便穿透云空;其“孤高”自得之態(tài),竟把縹緲森嚴(yán)的“天宮”,也逼得退避三舍。筆端帶有何等氣勢(shì)!至于杜甫,作詩(shī)既在其后,又有與岑參一比高下之心,開篇自亦吐語(yǔ)驚人、毫不相讓:“高標(biāo)跨蒼穹,烈風(fēng)無(wú)時(shí)休”——以“跨”字狀貌高塔橫出青穹的'雄影,又烘托以烈烈不息的天半之“風(fēng)”,氣勢(shì)雖不若岑參,境界則更見闊遠(yuǎn),可謂旗鼓相當(dāng)。

      接著四句敘登塔。由于詩(shī)人巧妙地把塔外世界作為登高的參照物,那愈升愈高的景象,便帶有了奇幻飄渺的錯(cuò)覺(jué)。隨著逐層的升登,詩(shī)人仿佛一步步踏“出”了人間的大千“世界”。仰看頭上的“蹬道”,因?yàn)橛兴獗烫彀自频囊r托,便似乎不是架設(shè)在塔身之內(nèi),而是無(wú)所憑借地盤升于“虛空”之上!到了樓近塔頂?shù)母咛,感覺(jué)就更奇幻了:那崢嶸高峻的寶塔,仿佛不是從地上聳起,倒是靠了鬼斧神工之力,從懸浮的萬(wàn)里云空,突然壓向了神州大地——“蹬道盤虛空”、“突兀壓神州”兩句,正是從詩(shī)人登高俯、仰的錯(cuò)覺(jué)中,表現(xiàn)慈恩寺塔的峻高,不僅富于動(dòng)態(tài)感,而且造出了一個(gè)驚心動(dòng)魄的奇境。比較起來(lái),杜甫之?dāng)⒌撬,就略顯遜色了:“自非曠士懷,登茲翻百憂。方知象教力,足可追冥搜。仰穿龍蛇窟,始出枝撐幽”——方始登高,便生“百憂”,自是憂國(guó)憂民的“詩(shī)圣”襟懷。但就對(duì)升登之境的描摹看,杜詩(shī)畢竟太跳脫了些,反不如岑作之奇妙真切。

    《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析2

      【詩(shī)句】突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      【出處】唐·岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》

      【翻譯】聳然而出雄視著神州大地,崢嶸峻險(xiǎn)非人力營(yíng)建之工

      【全詩(shī)】

      與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

      [唐] 岑參

      塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

      登臨出世界,磴道盤虛空。

      突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      四角礙白日,七層摩蒼穹。

      下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

      連山若波濤,奔湊似朝東。

      青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

      秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。

      五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。

      凈理了可悟,勝因夙所宗。

      誓將掛冠去,覺(jué)道資無(wú)窮。

      【全詩(shī)賞析】

      天寶十年 (751),岑參第一次出塞回到長(zhǎng)安,此詩(shī)即留在長(zhǎng)安期間同詩(shī)人杜甫、高適、薛據(jù)、儲(chǔ)光羲同游慈恩寺塔而作的寫景名詩(shī)。

      杜甫講: “岑參兄弟皆好奇!边@首詠塔詩(shī)就充分展示了岑參詩(shī)歌好奇的一面。這種奇瑰的詩(shī)風(fēng)和佛塔的.神秘莫測(cè)非常和諧,真正達(dá)到了情景交融,內(nèi)在情感和外在表征和諧統(tǒng)一的詩(shī)歌境界。詩(shī)在描摹慈恩寺塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)!叭缬砍觥、“聳天宮”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語(yǔ)語(yǔ)奇絕,令人有身臨其境之感,讓人為之擊節(jié)贊嘆。

    【《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》古詩(shī)和賞析】相關(guān)文章:

    《雪后與群公過(guò)慈恩寺》古詩(shī)賞析01-23

    高適《塞上聽吹笛》古詩(shī)賞析與翻譯11-29

    關(guān)于古詩(shī)曉出凈慈寺送林子方的賞析及譯文04-20

    《曉出凈慈寺送林子方》古詩(shī)注釋譯文及賞析04-12

    高適封丘作原文及賞析06-25

    高適寫的經(jīng)典古詩(shī)(精選17首)07-13

    《別董大》高適古詩(shī)鑒賞11-17

    古詩(shī)宮詞薛逢賞析12-21

    《登太白峰》古詩(shī)賞析04-14