《登原州城呈張賁從事》古詩譯文及賞析
“日暮北來惟有雁, 地寒西去更無州”的意思:暮色漸漸降臨,昏黃中只見北來雁飛向南走,地域荒涼寒冷,往西去更沒有郡州。
出自北宋詩人魏野《登原州城呈張賁從事》
登原州城呈張賁從事異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨(dú)上邊城城上樓。日暮北來惟有雁,地寒西去更無州。數(shù)聲塞角高還咽,一派涇河凍不流。君作貧官我為客,此中離恨共難收。
注釋
、旁荩狠牻窀蕱|寧南交界處,州治臨涇(今甘肅鎮(zhèn)原)。從事:州郡長官的佐吏。
、茽砍睿籂縿(dòng)愁緒。
、沁叧牵哼吘掣浇擎(zhèn)。
、缺眮恚簭谋泵骘w來。塞角:邊塞上報(bào)時(shí)的號(hào)角。咽:低咽。
⑸涇河:即涇水,北源出甘肅平?jīng),南源出甘肅華亭,東南流入渭水。
、逝桑核姆至,這里泛指水流。
⑺貧官:清貧的官宦。
參考譯文
處身在異鄉(xiāng),什么地方最能引發(fā)憂愁?那就是獨(dú)自望遠(yuǎn),登上這邊城的城樓。暮色漸漸降臨,昏黃中只見北來雁飛向南走,地域荒涼寒冷,往西去更沒有郡州。聽幾聲塞上號(hào)角,時(shí)而高越時(shí)而低咽響在樓頭,一條遼遠(yuǎn)的涇河,凍成冰再不能東流。你作異鄉(xiāng)貧窮的小官,我在異鄉(xiāng)客居滯留,此中的離愁別恨,一樣都悠長難收。
賞析:
《登原州城呈張賁從事》是北宋詩人魏野創(chuàng)作的一首七言律詩。這首抒寫羈旅客愁。首聯(lián)以問句呼起,點(diǎn)明憂愁因獨(dú)上邊城城樓望遠(yuǎn),但見滿目荒寒引起。頷聯(lián)渲染原州冷落蕭條的景象,言置身于無盡頭的孤寂之感。頸聯(lián)由聽覺感受和視覺感受,襯托出詩人心境的悲涼。尾聯(lián)總束全篇,寫出友人為異鄉(xiāng)貧官而自身為客,離恨均難收拾的情狀。全詩寫景高遠(yuǎn)開闊,情調(diào)蒼涼凄楚。
首聯(lián)以設(shè)問形式開篇,先是自問身處異鄉(xiāng)何處最易牽發(fā)個(gè)人愁緒,接著自答孤身一人獨(dú)自登上邊遠(yuǎn)城樓,這就足“答案”。身處異鄉(xiāng),就已令人孤寂憂愁的了,更何況是客子伶仃一人獨(dú)自登上偏遠(yuǎn)邊城城上之樓呢。站在邊城高處,就能極目遠(yuǎn)眺,邊地景色一覽無余。就是這帶有邊地特征的景色,最能牽動(dòng)客子心中之愁,此意雖然詩人沒有明說,但卻蘊(yùn)情于景。借助逼真的畫面予以展現(xiàn)。這就既為下文抒寫展開了宏偉的畫卷,又設(shè)定了“愁”這一主體旋律,頗有柳宗元“城上高樓接大荒,海天愁思正茫!保ā兜橇莩菢羌恼耐》膺B四州》)式的開頭風(fēng)格。
頷聯(lián)開始抒寫塞外風(fēng)光!叭漳罕眮砦┯醒恪,秋季黃昏,抬眼望去,眼前看到的唯有振翅而飛的北歸雁群,盡管是“平沙萬里絕人煙”,但卻仍是“衡陽雁去無留意”,北來的.雁群仿佛毫無留意,頭也不同地向著南方的中原飛去了。漸漸地“幾行歸雁云邊斷”,心中不南涌起“何處行人不斷腸”的愁怨。詩人的家同本在中原,但卻不得不滯留兩北邊陲一望著那越飛越遠(yuǎn)的雁兒,令作者傷感!暗睾魅ジ鼰o州”,雖說現(xiàn)在還是秋天,然而邊地冬季來臨甚早,早已天寒地凍,衰草連天了。從此再往西去,已經(jīng)沒有朝廷的州郡了。想到自己就像那身不由己無依無靠的蓬草,被寒風(fēng)一吹,就流落到了這邊遠(yuǎn)荒涼的原州邊城了,作者不由得悲從中來。
頸聯(lián)緊承上文進(jìn)行情景描述!皵(shù)聲塞角高還咽”,處在凄涼哀愁情緒中的詩人偏偏又聽到了幾聲時(shí)而高昂時(shí)而嗚咽的軍中號(hào)角,就不禁在凄涼悲切的羈旅心境中又平添了幾多哀愁:“一派涇河凍不流”,詩人此刻站在原卅l城上,放眼望去,只見涇河之水早已被凍住不流了,更使人覺得“塞上風(fēng)云接地陰”,讓這種頓起“愁云慘淡萬里凝”哀思。面對(duì)這樣的窮荒野漠,碎丘幽壑,耳聞聲聲號(hào)角,呼呼北風(fēng),一介書生剩下的只有“可憐無定河邊骨”的慘不忍睹的景象和“古來征戰(zhàn)幾人回”之無窮無盡的感慨了。
尾聯(lián)“君作貧官我為客,此中離恨共難收”。這兩句是說:你在異鄉(xiāng)作小官,我在異鄉(xiāng)作異客,其中的客愁,是你我兩人都難以收拾的。尾聯(lián)以貧官、異客之離恨作結(jié),呼應(yīng)了開頭的“牽愁”,點(diǎn)明了主旨。
這首詩首尾兩聯(lián)抒情,中間兩聯(lián)寫景。抒情,則感情悲愴;寫景,則景象蕭瑟。情景交融,感人至深。這首邊塞羈旅行役律詩景象蕭瑟,感情悲愴,和盛唐的邊塞詩有霄壤之別。時(shí)代之不同是造成差異的一個(gè)原因,身份之不同則是更主要的原因,作者是個(gè)消極遁世的隱士,而高適和岑參他們則是積極進(jìn)取的用世之士。
【《登原州城呈張賁從事》古詩譯文及賞析】相關(guān)文章:
魯從事清暉閣古詩譯文及賞析08-29
張籍《沒蕃故人》譯文及古詩賞析08-29
古詩譯文及賞析05-11
古詩賞析及譯文05-11
古詩《秋登蘭山寄張五》賞析02-28
《秋登蘭山寄張五》古詩賞析05-01
李商隱《登樂游原》賞析01-10
《登樂游原》全文賞析12-03
唐詩登樂游原賞析07-22