南朝江淹《恨賦》原文及翻譯
翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的南朝江淹《恨賦》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
試望平原,蔓草縈骨,拱木斂魂。人生到此,天道寧論?于是仆本根人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。
至如秦帝按劍,諸侯西馳。削平天下,同文共規(guī),華山為城,紫淵為池。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉以為梁,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出。
若乃趙王既虜,遷于房陵。薄暮心動,昧旦神興。別艷姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。
至如李君降北,名辱身冤。拔劍擊柱,吊影慚魂。情往上郡,心留雁門。裂帛系書,誓還漢恩。朝露溘至,握手何言?
若夫明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代云寡色。望君王兮何期?終蕪絕兮異域。
至乃敬通見抵,罷歸田里。閉關卻掃,塞門不仕。左對儒人,顧弄稚子。脫略公卿,跌宕文史。 志沒地,長懷無已。
及夫中散下獄,神氣激揚。濁醪夕引,素琴晨張。秋日蕭縈,浮云無光。郁青霞之奇意,入修夜之不晹 。
或有孤臣危涕,孽子墜心。遷客海上,流戌隴陰,此人但聞悲風汩起,血下沽衿。亦復合酸茹嘆,銷落湮沉。
若乃騎疊跡,車屯軌,黃塵匝地,歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉里。
已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。
縈(yíng):纏繞。黿(yuán):鱉 。鼉(tuó):一種鱷。溘(kè):忽然。跌宕(dàng):沉湎。 (jī):懷抱,帶。醪(láo):酒。 (yáng):光明。衿(jīn):衣襟。
翻譯
秋色連天,平原萬里。
這里是古戰(zhàn)場的殘跡。放眼望去,只有那纏繞著尸骨的蔓草和那陰森的枯木。它如同一座收斂魂魄的地獄,凄涼,蕭索。如果人生已經(jīng)走到這一步,又怎能知曉天道安在?
滿目孤愁,心懷萬般傷痛,腦海中仿佛又憶起隨時間遠去的亡靈。想那孤壘荒涼,危亭曠望,有多少人終因飲恨余生而心死神傷?
秦始皇舉起手中的劍指向東方,而九國聯(lián)軍的百萬雄師也已經(jīng)舉兵西進。
諸侯征戰(zhàn)數(shù)百年,天地旋轉,日月無光。最終秦皇削平了天下,而所有異國的文明也都隨著刀光劍影化為碎片,流向虛空。
依仗華山之險為城,紫淵之深為池,平定天下的雄圖大業(yè)已經(jīng)完成,而殘暴的本性終究沒有改變。架起黿作為梁木,又流放了百萬人民作為開邊的士兵。江山飄搖,風雨無情,三十年的紅顏轉瞬逝,只落的個茫然使心驚!戍客斷魂之日,卻已魂歸西天......
趙王被俘虜后,終于離開了祖輩守衛(wèi)百年的千里疆土,駕著哀鳴的馬,身后跟著灑下熱淚的臣子,向房陵進發(fā)。
每當夕陽西下的時候,想起那一樁樁歷歷在目的往事,雕梁玉砌,皇宮寶殿隨水波無情的東流;貞浟怂恢蓝嗌俅危恳淮味季镁玫牟荒茚屓弧
別了故地的艷姬美女,丟棄了華貴的金車玉乘。想舉杯痛飲的時候,悲傷便如那連天雪浪般傾瀉出來……可恨可嘆啊,蹉跎英雄志,蒼老少年情!
千古功名仍在,但生前卻是寂寞不幸,功名啊功名,你終比不上一腔悲憤的積怨!
李廣利打過大漠,北進數(shù)千里,所過之處,白刃一指,血海汪洋。只嘆是三年征戰(zhàn),終抵不過胡人的八萬鐵騎。
他低頭受降的時候,征戰(zhàn)的光輝只變成千古的罵名,留的個叛國背主的記憶……拔出長劍,狠狠的擊在虛幻的玉柱上,時空里的虛影和冤魂不禁打了個冷戰(zhàn)。
情系著漢家宮室,身卻只能留在這雁門!斷裂的玉帛怎能容的下千言萬語,此時只消一句,“我赴黃泉去,來世再報恩!”
不知多少年后的早上,窗上的水珠悄悄的劃開了天幕的迷茫,生死離別,此時若能相見,又該說些什么呢?
明妃即將離去的時候,仰天長嘆,嘆身世不爭,更嘆這世間無情。
遠了,遠了,紫臺的宮禁馬車已消失不見,遠望關山蒼茫,萬里之遙,又豈可一朝飛渡?
長空里蕭蕭的風響中,白晝的太陽漸漸的西沉。隴地的大雁開始成群的南飛,而帶狀的浮云也惟留下一行單調和孤楚。此刻君王又在那宮室里思量著什么呢?走過大漠,穿過異域,卻是“千載琵琶做胡語,分明怨恨曲中論!”
庚信罷業(yè)歸田,閉門謝客,終日傷神嘆息。家里的孺人稚子依舊,可那終不過是一場虛無啊。沒有了公卿的地位,便連一個小小的文吏也終視其不見。
遠大的志向破滅之日,惟有那不休的嘆惋啊。也惟有因此,才有了“暮年詩賦動江關”的千古悲情!
行將下獄的時候,神氣還是那樣的激揚。
一杯濁酒,在每個黃昏時獨自慢飲,一架素琴,在每個黎明的時候獨自彈奏,眼前所見,惟有那秋之蕭瑟,云羅萬里,陰晦無光……
恍惚中那浩蕩青冥騰空掠起,把長夜映的光芒萬丈……
孤苦的老臣曾經(jīng)留下悔恨的淚水,不孝的子孫也終會因為自己的無知而心碎。萬頃滔天的浪花里,也許可以回憶起從前流放到隴水的經(jīng)歷。
那天聽到這個噩耗的時候,心傷隨著冬日的風,久久盤旋,無法散去。淚水迷離,更是難以停止。當沾上衣襟的不再是淚水,而是鮮血的時候,我們又能品味到其中多少的酸楚呢?
念此去往來尋覓,終見不到折戟沉沙的悲壯,也終覓不到黃塵古道邊的無奈……
千百年過去了,馬蹄已經(jīng)重重疊疊的埋葬了數(shù)十個王朝,車輪的軌跡也終映成天河般的絢麗……
黃煙滾滾翻騰著,哀歌從每個心靈深處的角落逐漸響起……
血淚泣盡,流逝于時間,斷送于黃沙。惟有大漠的孤煙消散了,惟有最后一匹駿馬的白骨緩緩沒入那幽咽的寒泉……
這一切的一切,都將近結束了……
數(shù)千載春秋變幻,數(shù)百載風雨飄搖,春草還生,秋風乍起……
綺羅黯淡了它的流光,池館剝落了它的紅瓦,琴瑟的弦斷盡了,丘壟也終漸化為平川……
江山不變,而國已變幻,人生自古誰無死?想到這里,還有誰不為這萬古之恨默默的抽泣……
藝術成就
江淹是中國歷史上南朝時期的著名文學家,《恨賦》是他最為膾炙人口的名作!逗拶x》主要寫的是人生命短暫、飲恨而終的感慨;賦作通過各種不同的藝術形象來表達心愿不能實現(xiàn)的現(xiàn)實性以及對此至死不悟的悲哀。在寫作手法上,江淹運用其高超的概括能力,通過列舉多個不同類型的歷史人物來進行典型性概括,其目的是要通過典型表現(xiàn)一般。雖然賦作中列舉的各個人物的苦衷各不相同,但最終卻還是通過他們表達出了一種人們的普遍情感,這也是人們贊頌這篇文章最重要的地方。
《恨賦》讓人頗有愁悶難抒之感。這篇文章層次清楚,條理明晰,文辭雋麗,情景交融,渾然一體,形成了一種慷慨悲涼的氣氛,具有濃厚的抒情色彩及藝術感染力,所以長久以來,為人們所傳誦不止。但是讀者也應該看到,《恨賦》全篇充滿消極情緒,甚至頗有些萬念俱灰的感覺。江淹這個人,通過讀他的作品,以及從史書上讀他的傳記,他不僅具有優(yōu)秀的政治智慧,也具有出眾的文學才華。然而在文學上幫他取得巨大成就的`卻是《恨賦》、《別賦》這樣具有悲憤蒼涼之氣的作品,大概不僅僅是因為他早年仕途不順之故,很大一部分原因,該是他心理悲觀所造成的。而之所以說他心理悲觀,這主要是因為當時的社會環(huán)境。江淹生活的南北朝時期,是一個由門閥士族掌權的社會,等級制度極其森嚴,和他并稱的鮑照,很多詩篇就是諷刺當時的門閥制度的。而江淹出身寒微,13歲喪父,靠砍柴養(yǎng)母為生,出身的低微,加上幼年的不幸,該是造成他心理悲觀的重要原因。心理悲觀加仕途坎坷,才造就了這一篇傳世佳作。今天人們有幸再讀這篇作品,除了作者,還應該感謝那些把它保存下來的人,因為一篇不朽的文學佳作的得來,是多么不容易!
齊梁文章善于在題材與風格的處理上翻新出奇,各競新巧。在齊梁前期筆力健爽的作家,以江淹和任昉為代表。江淹的《別賦》與《恨賦》構思新穎,是南朝抒情小賦的名篇!逗拶x》描繪了帝王、列侯、名將、美人、才士、高人等各種人的遺憾,既充分發(fā)揮賦體空間結構的優(yōu)勢,又能以情感主線加以貫穿,因而有縱橫排宕的氣勢。賦中的藻飾恰到好處。
注釋
、趴M(yíng):纏繞。
、泣x(yuán):鱉 。
、屈儯╰uó):一種鱷。
⑷溘(kè):忽然。
⑸跌宕(dàng):沉湎。
、赎澹╦ī):懷抱,帶。
⑺醪(láo):酒。
⑻旸(yáng):光明。
、豌椋▂ù):迅疾。
、务疲╦īn):同“襟”,衣襟。
賞析/鑒賞
試望平原
第一部分,這部分就是賦作第一段:試望平原,蔓草縈骨,拱木斂魂。人生到此,天道寧論?于是仆本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。這一段意思是:眺望原野,雜草纏繞尸骨,大樹聚斂魂魄。人生到了這種境地,難道還有什么吉兇禍福可言嗎?我本來就是個含恨之人,看到這種情景,便抑制不住心中的驚懼,因此更想到古時那些飲恨而死的人。這段是開篇序言,作者直接點出主題,一開篇就給人一種十分蒼涼悲憤之感。接下來從第二段到第九段,是賦作的第二部分,也是整篇《恨賦》的重點,這一部分分別列舉了秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個人,以及類舉了其他幾種不同的人,他們各自的不同的恨:
秦始皇
第一個是秦始皇:“至如秦帝按劍,諸侯西馳。削平天下,同文共規(guī),華山為城,紫淵為池。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(yuán,tuó)以為梁,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出”。這段意思是秦始皇用武力統(tǒng)一天下,諸侯都到西方來朝見,平定天下,統(tǒng)一文法,秦王朝占有有利地形,易守難攻。而他又雄心勃勃,武力并未用盡,宏偉的戰(zhàn)略并未完全實現(xiàn),因此他更勾畫遠圖,希望征服海外,然而藍圖并未實現(xiàn),他便魂斷西方,此為始皇壯志未酬之恨。
趙王遷
第二個是趙王遷:“若乃趙王既虜,遷于房陵。薄暮心動,昧旦神興。別艷姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝!
這段意思是,趙王做了俘虜,被遷徙到了房陵。整天心神不寧,失去了美麗的姬妾及富麗堂皇的車馬。置酒欲飲之時,悲憤首先填滿心胸。最終死去,怨恨依然無盡無窮。此為趙遷亡國辱身之恨。趙王遷,戰(zhàn)國時期趙國國君,是為趙幽繆王,名叫遷。秦國俘虜趙遷之后,趙國逃亡的大夫們共同扶立趙嘉(趙嘉是趙遷同父異母兄,其父趙悼襄王的嫡子,悼襄王因為寵愛趙遷的母親,所以廢了嫡子趙嘉而立庶子趙遷為太子),在代地(今河北蔚縣城東一帶)稱王。六年后,就是秦王政25年,公元前222年,秦滅趙。
李陵
第三個是李陵:“至如李君降北,名辱身冤。拔劍擊柱,吊影慚魂。情往上郡,心留雁門。裂帛系書,誓還漢恩。朝露溘(kè)至,握手何言!”這段意思是,李陵投降匈奴,漢武帝殺其全家,他名辱身冤。李陵在投降后,郁悶如狂,孤獨心慚,無從發(fā)泄和排解。但是他雖身在匈奴,但卻心懷故國,欲報漢恩。然而生命短促,無話可說,遺憾終身!這是李陵名辱身死卻又含冤莫白之恨!李陵,飛將軍李廣的孫子。他投降匈奴,是中國歷史上非常有名的事件。另外這段中還有一句“裂帛系書”,這四個字的意思,其實就是作者化用蘇武的故事來說明李陵欲報漢恩。漢武帝天漢元年,公元前100年,蘇武出使匈奴被扣,迫降不從,被徙至北海無人處放羊,蘇武執(zhí)漢節(jié)、飲冰雪、吃草籽,堅持19年。昭帝年間,;萁虧h使者對單于說,天子在上林苑射下一只鴻雁,足系帛書,書上說蘇武在某澤中,單于才放了蘇武,使其得以歸漢。
王昭君
第四個是王昭君:“若夫明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代云寡色。望君王兮何期,終蕪絕兮異域”。這段意思是,王昭君離漢北去,遠嫁匈奴,仰天深深嘆息。離王宮逐漸遠去,一路將要經(jīng)過關隘山巒,行程遙遠,似乎沒有盡頭。邊塞荒漠,風沙陣陣,白日西沉,孤雁零落,云色慘淡。明妃心中雖然想念盼望君王,但最終死在異域。這是王昭君遠居塞外,愁死他鄉(xiāng)之恨!關于王昭君的故事,歷來就有西施沉魚、昭君落雁、貂蟬閉月、貴妃羞花之說!王昭君,名嬙,字昭君。南郡姊歸(今屬湖北)人。晉朝因避司馬昭諱,改稱為明君或明妃。
馮衍
第五個是馮衍:“至乃敬通見抵,罷歸田里。閉關卻掃,塞門不仕。左對儒人,顧弄稚子。脫略公卿,跌宕文史。赍(jī)志沒地,長懷無已。”這段的意思是,馮衍當罪,被罷免歸田。他閉門謝客,不與外界往來,關上門庭,不再出去做官,在家陪伴妻兒。他輕慢王侯公卿,在藝術創(chuàng)作上放蕩不羈,敢想敢言。他雖然胸懷大志,但已經(jīng)無從實現(xiàn),徒然死去,飲恨不止。馮衍,《后漢書》中有傳,字敬通。東漢辭賦家,京兆杜陵(今陜西西安東南)人。馮衍之恨,就是心懷壯志,報國無門,郁郁而終之恨!
嵇康
最后一個是嵇康:“及夫中散下獄,神氣激揚。濁醪(láo)夕陽,素琴晨張。秋日蕭縈,浮云無光。郁青霞之奇意,入修夜之不旸(yáng)!边@段的意思是,嵇康下獄,氣概激昂。每天喝劣質的酒,彈普通的琴,蕭條冷落,沒有生機,他心中郁結著那種高邁不俗的情懷,夜不能寐,以盼天明。嵇康,字叔夜,譙郡铚縣(今安徽宿州)人。三國時魏末著名的思想家,詩人與音樂家,有《琴賦》等!爸窳制哔t”的領袖人物。嵇康之恨,是為世道黑暗,清流難容之恨。
孽子墜心
接下來兩段:“或有孤臣危涕,孽子墜心。遷客海上,流戍隴陰,此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。若乃騎疊跡,車屯軌,黃塵匝地,歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉里!边@兩段的意思是,還有那些孤立無助的遠臣,不是嫡出的庶子,掉淚擔心,惶惶終日。以及貶謫流遷、流放邊遠地區(qū)的官員。他們這種種人,一旦聽見風聲迅猛而起,便滴泣為血,沾滿衣襟。他們嘗盡辛酸,最終還是落得個飲恨吞聲,消散湮滅的結果。邊關眾人,平時雖然車騎繁多以致黃塵漫天,亦或歌樂四起,舞樂喧天,最終還是一死,尸骨埋于九泉之下”。
結論
寫到這里,作者不再一一列舉單獨的個體,而是類列了其他幾種不同類型的人,由個體而及大眾,舉出他們雖然各自恨所不同,但卻人人飲恨的結果。最后再把前面列舉的六個歷史人物結合起來得出最后一段,也是整篇賦作最后一部分的結論。
【南朝江淹《恨賦》原文及翻譯】相關文章:
南朝江淹《恨賦》原文03-22
南朝江淹《恨賦》賞析03-22
南朝江淹《別賦》原文及翻譯03-22
南朝江淹《別賦》原文03-22
恨賦_江淹的文言文原文賞析及翻譯08-27
南朝江淹《別賦》賞析03-17
江淹《別賦》原文翻譯01-17
江淹恨賦欣賞08-16
南朝江淹《別賦》詞句注釋03-22