久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    宋書陶潛傳原文及翻譯

    時(shí)間:2022-05-08 22:01:08 宋書 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    宋書陶潛傳原文及翻譯

      宋書陶潛傳

      【原文】

      陶潛,字淵明,或云淵明,字元亮,尋陽柴桑人也,曾祖侃,晉大司馬。潛少有高趣,嘗著《五柳先生傳》以自況,曰:

      先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之。造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日,短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。嘗著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。

      其自序如此,時(shí)人謂之實(shí)錄。親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日,自解歸。州召主簿,不就。躬耕自資,遂抱羸疾,復(fù)為鎮(zhèn)軍、建威參軍。謂親朋曰:「聊欲弦歌,以為三徑之資,可乎?」執(zhí)事者聞之,以為彭澤令。公田悉令吏種秫稻。妻子固請種粳,乃使二頃五十畝種秫,五十畝種粳?で捕洁]至,縣吏白應(yīng)束帶見之。潛嘆曰:「我不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人!辜慈战庥【R去職。賦《歸去來》,其詞曰:

      歸去來兮,園田荒蕪胡不歸。既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲。悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之希微。

      乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒停尊。引壺觴而自酌,盼庭柯以怡顏。倚南窗而寄傲,審容膝之易安。園日涉而成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流忄妻,時(shí)矯首而遐觀,云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳其將入,撫孤松以盤桓。

      歸去來兮,請息交而絕游,世與我以相遺,復(fù)駕言兮焉求。說親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以上春,將有事于西疇;蛎碥嚕蜩庵。既窈窕以窮壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時(shí),感吾生之行休。

      已矣乎,寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí),奚不委心任去留,胡為遑遑欲何之。富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑。

      義熙末,征著作佐郎,不就。江州刺史王弘欲識之,不能致也。潛嘗往廬山,弘令潛故人龐通之赍酒具于半道栗里要之。潛有腳疾,使一門生二兒輿籃輿,既至,欣然便共飲酌,俄頃弘至,亦無忤也。先是,顏延之為劉柳后軍功曹,在尋陽,與潛情款。后為始安郡,經(jīng)過,日日造潛,每往必酣飲致醉。臨去,留二萬錢與潛,潛悉送酒家,稍就取酒。嘗九月九日無酒,出宅邊菊叢中坐久,值弘送酒至,即便就酌,醉而后歸。潛不解音聲,而畜素琴一張,無弦,每有酒適,輒撫弄以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設(shè),潛若先醉,便語客:“我醉欲眠,卿可去!逼湔媛嗜绱恕?⒑驖撝灯渚剖,取頭上葛巾漉酒,畢,還復(fù)著之。

      潛弱年薄官,不潔去就之跡。自以曾祖晉世宰輔,恥復(fù)屈身后代,自高祖王業(yè)漸隆,不復(fù)肯仕。所著文章,皆題其年月,義熙以前,則書晉氏年號;自永初以來,唯云甲子而已。與子書以言其志,并為訓(xùn)戒曰:

      天地賦命,有往必終,自古賢圣,誰能獨(dú)免。子夏言曰:“死生有命,富貴在天!彼挠阎,親受音旨,發(fā)斯談?wù),豈非窮達(dá)不可妄求,壽夭永無外請故邪。吾年過五十,而窮苦荼毒,家貧弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤,自量為己,必貽俗患,僶俛辭世,使汝幼而饑寒耳。常感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子。此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無萊婦,抱茲苦心,良獨(dú)罔罔。

      少年來好書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交廕,時(shí)鳥變聲,亦復(fù)歡爾有喜。嘗言五六月北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識陋,日月遂往,緬求在昔,眇然如何。疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。恨汝輩稚小,家貧無役,柴水之勞,何時(shí)可免,念之在心,若何可言。然雖不同生,當(dāng)思四海皆弟兄之義。鮑叔、敬仲,分財(cái)無猜;歸生、伍舉,班荊道舊,遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況共父之人哉!潁川韓元長,漢末名士,身處卿佐,八十而終,兄弟同居,至于沒齒。濟(jì)北氾稚春,晉時(shí)操行人也,七世同財(cái),家人無怨色。《詩》云:「高山仰止,景行行止。」汝其慎哉!吾復(fù)何言。

      又為《命子詩》以貽之曰:

      悠悠我祖,爰自陶唐。邈為虞賓,歷世垂光。御龍勤夏,豕韋翼商。穆穆司徒,厥族以昌。紛紜戰(zhàn)國,漠漠衰周。鳳隱于林,幽人在丘。逸虬撓云,奔鯨駭流。天集有漢,眷予愍侯。于赫愍侯,運(yùn)當(dāng)攀龍。撫劍夙邁,顯茲武功。參誓山河,啟土開封。亹亹丞相,允迪前蹤。渾渾長源,蔚蔚洪柯。群川載導(dǎo),眾條載羅。時(shí)有默語,運(yùn)固隆污。在我中晉,業(yè)融長沙。桓桓長沙,伊勛伊德。天子疇我,專征南國。功遂辭歸,臨寵不惑。孰謂斯心,而可近得。肅矣我祖,慎終如始。直方二臺,惠和千里。于皇仁考,淡焉虛止。寄跡夙運(yùn),冥茲慍喜。嗟余寡陋,瞻望靡及。顧慚華鬢,負(fù)景只立。三千之罪,無后其急。我誠念哉,呱聞爾泣。卜云嘉日,占爾良時(shí)。名爾曰儼,字爾求思。溫恭朝夕,念茲在茲。尚想孔伋,庶其企而。厲夜生子,遽而求火。凡百有心,奚待于我。既見其生,實(shí)欲其可。人亦有言,斯情無假。日居月諸,漸免于孩。福不虛至,禍亦易來。夙興夜寐,愿爾斯才。爾之不才,亦已焉哉。

      潛元嘉四年卒,時(shí)年六十三。

      【譯文】

      陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時(shí)心懷高尚,知識淵博善于做文章,灑脫大方不拘謹(jǐn),自得于真性情,被鄉(xiāng)里鄰居所看重。曾經(jīng)作《五柳先生傳》來形容自己:先生不知道是哪里人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以就用它作為自己的號(或所以就以此為號)。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實(shí)利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內(nèi)容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本性愛喝酒,可是家里窮不能一直得到。親朋故舊知道這樣,有時(shí)就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一點(diǎn)也不收斂情緒。家里四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經(jīng)?罩,也不在意。經(jīng)常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的志向,不計(jì)較得失,用這來結(jié)束自己一生。他的自序是這樣,當(dāng)世人說是實(shí)錄。

      因?yàn)樗H人年邁家里貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個(gè)職務(wù),沒幾天就自己辭職回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養(yǎng)活自己,于是得了瘦弱的病。又做鎮(zhèn)軍、建威參軍,彭澤令。在縣里,公田全部命令種秫谷,說:讓我一直醉酒就夠了。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡里派遣督郵到他的縣,他的下屬說應(yīng)該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:我不能為五斗米彎腰,小心謹(jǐn)慎的為鄉(xiāng)下的小人做事!義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,于是作了《歸去來》。

      不久,被征召做著作郎,他沒有去任職。既拒絕了州里和郡里的人前來拜見,也就從未去拜訪過這些人,所去過的地方只是田里和家里,以及到廬山游覽觀光而已。

      刺史王弘很欽佩仰慕他,至于(陶潛的)酒啊米啊,用光的時(shí)候,(王弘)也會經(jīng)常供給他 他的親朋好友,有時(shí)帶著酒菜前往陶潛住處,他也從不推辭,每喝醉一次,就感覺很舒適。他不經(jīng)營生意,家務(wù)事都委托給兒子仆人。從沒有生氣的時(shí)候。只是每次逢酒必喝,即使有時(shí)不喝酒,也不停止寫詩詠嘆。他曾經(jīng)說,在夏天的月夜,得空閑時(shí),高臥在北窗之下,清風(fēng)突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂音樂,但卻存有一張琴,琴沒有五音,每逢朋友在一起喝酒,就撫琴和著琴音說:只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩音樂。陶潛宋元嘉年中去世,享年63歲,文集流傳于世上。


    【宋書陶潛傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《晉書·陶潛傳》原文及翻譯11-03

    陶潛傳節(jié)選原文及翻譯01-17

    《宋書·謝弘微傳》原文及翻譯01-15

    宋書宗愨傳文言文翻譯01-15

    張騫傳原文及翻譯01-15

    宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯08-03

    《蘇武傳》原文和翻譯11-02

    《晉書·王羲之傳》原文及翻譯08-19

    《宋史·程頤傳》原文及翻譯07-31

    《晉書·李密傳》原文及翻譯10-27