- 三十年后的我 推薦度:
- 給三十年后的我 推薦度:
- 三十年后的我 推薦度:
- 相關(guān)推薦
三十年后的我
2040年春天的晚上,在一幢具有現(xiàn)代化設(shè)施的別墅的書房里,一張碩大的辦公桌前,坐著一位40歲神采奕奕的女士。桌上整整齊齊地放著幾本厚厚的外文著作。女士身后那精致的書櫥中,排列著許多厚厚的翻譯作品。這就是當(dāng)今蜚聲中外的女翻譯——我,周天穎。這時(shí)候,我望著窗外幽靜夜空中高掛的一輪明月,便情不自禁地想起我那些年在美國(guó)哈佛大學(xué)、英國(guó)劍橋大學(xué)、日本東京大學(xué)……攻克各國(guó)語言的日日夜夜,也想起了我在小學(xué)初學(xué)英語的困難和老師對(duì)我的幫助,通過30多年的發(fā)奮苦讀,我終于成為了能翻譯十幾國(guó)語言文字的翻譯家了。
一陣急促的電話鈴響了,我一按按鈕,看了可視電話屏幕,是外事辦公廳主任來電,要我參加明天的一個(gè)記者招待會(huì),讓我介紹近幾年來翻譯的一些作品。第二天一早,我就駕駛著“奔馳”轎車,趕到了外事辦公廳會(huì)議室,記者們?cè)缫褲?jì)濟(jì)一堂。招待會(huì)開始了,一個(gè)記者問我:“最近幾年,你翻譯了哪些作品?”我說:“這幾年,我在研究我國(guó)的四大名著,把它翻譯成多國(guó)的語言,讓全世界的人們了解我們的文化。”“那今后你還有什么目標(biāo)?”又有人問道。我面帶微笑,滔滔不絕的說:“今后我還要把國(guó)外著名的兒童文學(xué)翻譯成中文,供我國(guó)的兒童閱讀,從中吸取精華,還有我準(zhǔn)備把各國(guó)最新科技成果也翻譯過來,供我國(guó)科學(xué)家借鑒、學(xué)習(xí),把我國(guó)建設(shè)成為一流的科技大國(guó)。”我剛說完,全場(chǎng)就發(fā)出了一陣陣熱烈的掌聲。
正當(dāng)我感到無比自豪的時(shí)候,一陣急促的鬧鈴驚醒了我,我睜開眼,哪里有記者招待會(huì),哪里有翻譯家,那只是我的夢(mèng)。我想,只要我努力,我的夢(mèng)想一定會(huì)成真!
四(1)班 周天穎
【三十年后的我】相關(guān)文章:
給三十年后的我09-11
三十年后的我10-26
給三十年后的我06-01
三十年后的我09-01
三十年后的家作文11-04
三十年后,生如夏花作文(通用38篇)10-06
三十世紀(jì)后的我09-12
三十之夜09-22
三十年后三年級(jí)作文07-10
大年三十10-30