象棋,我的快樂(lè)之源英語(yǔ)日記帶翻譯
象、兵、馬、車、將、炮、士,32個(gè)圓柱體,刻著迥異的文字。楚河、漢界,硬把黑紅兩色的棋子,分成兩派。兩派斗智斗勇,構(gòu)成了我的快樂(lè)之源。
Elephant, soldier, horse, chariot, general, gun and scholar are 32 cylinders with different characters. Chu River and Han Dynasty divide the black and red chessmen into two groups. The battle of wits and courage between the two groups constitutes the source of my happiness.
細(xì)抿一口香茗,拾起一粒棋,棋在空中劃出一道優(yōu)美的弧線,輕輕壓在黑棋上,發(fā)出清脆的.碰擊聲。指尖,牽引著棋往下微傾,兩枚棋子移形換影,位置悠然變幻。黑棋在上,紅棋在下。兩根手指夾著黑棋,放進(jìn)上棋簍,干掉了“楚界”的一員大將。就是這樣,在冬日的寒風(fēng)中,聽(tīng)著兩棋清脆地碰擊聲,聞著香茗,幽幽的清香。這,就是象棋之樂(lè)。
Take a sip of tea and pick up a piece of chess. The chess draws a beautiful arc in the air and gently presses on the black chess, making a clear click. Fingertips, drawing the chess to lean down slightly, two pieces of chess move shape to change shadow, the position changes leisurely. Black is on, red is on. With two fingers holding black chess, he put it into the basket and killed a general of "Chu kingdom". That's it. In the cold winter wind, I listened to the sound of two chess's crisp strokes and smelled the fragrant tea. This is the joy of chess.
漸漸,我的棋藝,有所增長(zhǎng)。一盤(pán)棋局,往往要半至一個(gè)時(shí)辰,才能定“生死”。速度一點(diǎn)一點(diǎn)慢下來(lái)。我的性格,也在一點(diǎn)一點(diǎn)磨平,從浮燥到平靜。我更享受這種“龜式”的棋局,這種高手式的對(duì)決。那,愈發(fā)宏大的戰(zhàn)場(chǎng),愈發(fā)陰險(xiǎn),出眾的謀略,愈發(fā)高超的技藝,凝神思考,應(yīng)對(duì)之略。周圍一切,恍若無(wú)物,只見(jiàn)眼前的棋局,依稀聽(tīng)見(jiàn)耳邊鐘表“滴嗒、滴嗒”地走路聲。我享受,這種沉浸其中的思考。這,就是象棋獨(dú)特的魅力。
Gradually, my chess skills have increased. A chess game often takes half to an hour to decide "life and death". Slow down a little bit. My character, also in a little bit flat, from floating dry to calm. I enjoy this kind of "tortoise style" chess game, this kind of master style duel. Then, the larger the battlefield, the more insidious, the better the strategy, the more superb the skill, the more attentive thinking, the strategy to deal with. All around, as if nothing, I saw the chess game in front of me, vaguely heard the "ticking, ticking" walking sound of the clock in my ear. I enjoy this kind of immersed thinking. This is the unique charm of chess.
我所喜愛(ài)的,不僅是沉浸于思考的對(duì)陣,還有看似毫無(wú)規(guī)律的殘局。
What I love is not only the match of immersion in thinking, but also the seemingly irregular situation.
一個(gè)個(gè)或黑或紅的棋子,雜亂地?cái)[在一起,組成一個(gè)個(gè)怪異的圖形,使你無(wú)從下手,茫然而不知所措。不僅如此,那有數(shù)的步殺,更是憑添了不少阻礙。一步殺,則容易些。而二步、三步殺,就必需稍加思考。步數(shù)愈發(fā)增加,思考一至兩個(gè)小時(shí)是常有之事。每當(dāng)一個(gè)個(gè)殘局,被我踏在腳下,臉上露出淡淡的笑容。粉碎一個(gè)又一個(gè)困難,享受其中的樂(lè)趣。這,就是象棋之樂(lè)。
One by one or black or red chess pieces are placed in a disorderly way to form a weird pattern, which makes you at a loss. Not only that, but also by adding a lot of obstacles. It's easier to kill in one step. But two-step, three-step killing, we must think a little bit. As the number of steps increases, it's common to think for an hour or two. Every time I step on my feet, a faint smile appears on my face. Smash one difficulty after another and enjoy the fun. This is the joy of chess.
象棋之樂(lè),自不言說(shuō)。
The joy of chess is unspoken.
【象棋,我的快樂(lè)之源英語(yǔ)日記帶翻譯】相關(guān)文章:
高二我的寒假英語(yǔ)作文帶翻譯12-19
高一關(guān)于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)作文帶翻譯11-20
關(guān)于高二寫(xiě)人的英語(yǔ)作文帶翻譯07-30
初三關(guān)于春節(jié)的英語(yǔ)作文帶翻譯11-20
下象棋日記15篇12-18
我快樂(lè)的五一日記04-26