- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)名句翻譯及賞析
詩經(jīng)名句翻譯及賞析1
詩經(jīng)名句翻譯及賞析
01、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經(jīng)·周南·桃夭》。
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
此以桃花的鮮艷茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風(fēng)韻,語言質(zhì)樸,但不乏流麗之態(tài)。
02、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》。
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
這兩句詩從動(dòng)態(tài)的角度描述了衛(wèi)莊公的夫人莊姜令人消魂的風(fēng)采.微笑時(shí)酒窩中貯滿了愛意,雙目流動(dòng)時(shí),明亮的眸子更是黑白分明。
03、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?語出《詩經(jīng)·王風(fēng)·黍離》。
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,了解他的人知道他心懷憂郁,不了解他的人會(huì)以為他在尋找什么,老天在上,到底是誰造成了這種局面?后一句尤為發(fā)人深省,其中既有對周幽王無道的譴責(zé),也有對犬戎入侵的不滿。
04、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.語出《詩經(jīng)小雅采薇》。
譯:回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳輕輕飄動(dòng)。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。
這幾句詩反映了守邊戰(zhàn)士在返回故鄉(xiāng)的途中所表現(xiàn)的凄涼之感,詩中的`“楊柳”和“雨雪”已經(jīng)完全人格化了,它們和作者一道擔(dān)負(fù)著人生的重壓,成了人生聚散離合的直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以后詩歌的風(fēng)調(diào)。
05、風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜?語出《詩經(jīng)鄭風(fēng)風(fēng)雨》。
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息?吹侥銇磉@里,還有什么不高興呢?
風(fēng)雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個(gè)時(shí)候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,當(dāng)意中人到來時(shí),不由得欣喜若狂.詩句風(fēng)格直率,無忸怩之態(tài),十分快人心意。
06、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方.語出《詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭》。
譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊.
詩人以秋景作為發(fā)端,可謂道盡了人生的憂患.因?yàn)榍锾焓巧呦蛩劳龅募竟?jié),天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。
07、如切如磋①,如琢如磨②。 出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》。
譯:①[切、磋]本義是把骨角玉石加工制成器物,引申為學(xué)問上的商討研究。 ②[琢、磨]本義指制玉器時(shí)精細(xì)加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。
08.投①我以木桃②,報(bào)③之以瓊瑤④。 出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》。
①[投]這里指贈(zèng)送。 ②[木桃]就是桃子。 ③[報(bào)]回贈(zèng)。 ④[瓊瑤]美玉。
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
09.風(fēng)雨如晦①,雞鳴不已②。出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》。
、賉如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息?吹侥銇磉@里,還有什么不高興呢?
10.呦呦①鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 出自《詩經(jīng)·小雅·鹿嗚》。
、賉呦呦(yōuyōu) ]鹿嗚聲。
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
11.兄弟鬩①于墻,外御其侮。 出自《詩經(jīng)·小雅·棠棣》。
譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵御。①[鬩(xì)]爭吵。
12.高山①仰止,景行②行止。出自《詩經(jīng)·小雅·車舝(轄)》。
①[高山]比喻道德崇高。 ②[景行]大路,比喻行為正大光明。
13.它山之石,可以攻玉。出自《詩經(jīng)·小雅·鶴嗚》。
譯:它鄉(xiāng)山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
14.戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨①深淵,如履②薄冰。出自《詩經(jīng)·小雅·小旻》。
、賉臨]來到。 ②[履]踩,走。
15.出自幽谷①,遷于喬木。出自《詩經(jīng).小雅·伐木》。
、賉幽谷]深谷。
16.靡①不有初,鮮②克③有終。 出自《詩經(jīng)·大雅·蕩》。
、賉靡]沒有誰。 ②[鮮(xiǎn)]少。 ③[克]能。
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。原句大意是沒有誰向善沒有一個(gè)開始,但很少能堅(jiān)持到底。
17、關(guān)關(guān)雎鳩,在河之舟,窈窕淑女,君子好求!对娊(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)雎》
譯:水鳥應(yīng)和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的,正是我的好伴侶。
18、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
19、青青子衿,悠悠我心!对娊(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》
譯:你的衣領(lǐng)青又青,悠悠思君傷我心。
20、投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚!对娊(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
21、言者無罪,聞?wù)咦憬。(《詩?jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
22、投我以桃,報(bào)之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報(bào)。
詩經(jīng)名句翻譯及賞析2
1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚(yáng)揚(yáng),可以樂饑!对娊(jīng)·陳風(fēng)·衡門》
譯:陳國城門的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2.關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑!对娊(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)雎》
譯:雎鳩關(guān)關(guān)相對唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,讓我時(shí)刻放心上。
3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方!对娊(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。
4.桃之夭夭,灼灼其華!对娊(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5.手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細(xì)。微微一笑酒 窩妙,美目顧盼眼波俏。
6.戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!对娊(jīng)·小雅·小旻》
譯:面對政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。
7.彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!对娊(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
8.呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙!对娊(jīng)·小雅·鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
9.式微式微,胡不歸! 《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微》
譯:天漸漸黑了,為什么不回去呢?
10.交交黃鳥,止于桑。《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥》
譯:黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
詩經(jīng)勵(lì)志名句及翻譯
1.人而無儀,不死何為!对娊(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》
譯:為人卻沒有道德, 不死還有什么意思。
2.我姑酌彼兕觥,維以不永傷!对娊(jīng)·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會(huì)永遠(yuǎn)傷悲。
3.漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。
4.江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔!对娊(jīng)·召南·江有汜》
譯:江水長長有支流,新人嫁來分兩頭,你不要我使人愁。今日雖然不要我,將來后悔又來求。
5.文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實(shí)先撥。殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世。《詩經(jīng)·大雅·蕩》
譯:文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:"大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。"殷商鏡子并不遠(yuǎn),應(yīng)知夏桀啥下場。
6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
7.昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏!对娊(jīng)·小雅·采薇》
譯:當(dāng)初離家出征遠(yuǎn)方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來路途中,雪花紛飛漫天揚(yáng)。
8.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報(bào)五更。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?
9.青青子衿,悠悠我心。《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》
譯:你的衣領(lǐng)色青青,我心惦記總不停。
10.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
譯:美君子文采風(fēng)流,似象牙經(jīng)過切磋,如美玉經(jīng)過琢磨。
11.言者無罪,聞?wù)咦憬!对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
12.它山之石,可以攻玉!对娊(jīng)·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器
13.投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!对娊(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:送我一只大木瓜,我以美玉來報(bào)答。不僅僅是為報(bào)答,表示永遠(yuǎn)愛著她。(注:風(fēng)詩中,男女定情后,男多以美玉贈(zèng)女。)
14.靡不有初,鮮克有終!对娊(jīng)·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的.。 事情都有個(gè)開頭,但很少能到終了。
15.死生契闊(qikuo),與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》
譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執(zhí)握,伴著你一起垂垂老去。
16.月出皎兮,佼人僚兮!对娊(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)·月出》
譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
17.碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經(jīng)·國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這里把剝削階級比作老鼠)
18.秩秩斯干,幽幽南山《小雅·鴻雁·斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
19.心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛!对娊(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
20.皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉!对娊(jīng)·小雅·白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好 。
21.綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,遇此良人。子兮子兮,如此良人何!对娊(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》
譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
22.匪汝之為美,美人之貽!对娊(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》
譯:不是認(rèn)為荑美麗,因是美人的贈(zèng)貽。
23.兄弟鬩于墻,外御其侮!对娊(jīng)·小雅·鹿鳴之什·常棣》
譯:兄弟在家內(nèi)相爭,對外抗御他們的欺辱。
24.如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,如松柏之茂,無不爾或承。《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴之什·天!
譯:好比天上上弦月,好比太陽正高升,好比南山壽命長,不會(huì)虧蝕不會(huì)崩,好比松柏一樣茂盛,沒有不可你繼承。
25.普天之下,莫非王土,率土之濱莫非王臣,大夫不均我從事獨(dú)賢!对娊(jīng)·小雅·北山之什·北山》
譯:廣大的天下,沒有不是王者的疆土。沿著土地到海濱,沒有不是王者的臣子,大夫派勞役不均勻,我做的事獨(dú)自艱辛。
【詩經(jīng)名句翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)名句及翻譯03-20
《詩經(jīng)》名句賞析08-20
詩經(jīng)愛情名句及翻譯05-18
《詩經(jīng)·伐檀》原文賞析與翻譯06-15
《詩經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》古詩賞析及翻譯11-14
詩經(jīng)關(guān)雎賞析03-07
有關(guān)詩經(jīng)名句08-29
詩經(jīng)經(jīng)典名句集合02-09
詩經(jīng)的名言名句02-21